Перевод "пришествие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пришествие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Второе пришествие заката Европы | The Decline of the West Revisited |
Вы написали Шалости Натадрика и Пришествие Карна ?! | You wrote Nathadric's Pranks and Hither Came Karn?! |
Согласно католической традиции пророки Ветхого Завета предсказали пришествие Христа. | Old Testament prophets and according to the Catholic tradition foretold the coming of Christ. |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! | Let my entry (to the city of Al Madinah) be good, and likewise my exit (from the city of Makkah) be good. |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! | Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. |
каждый в своем порядке первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. | But each in his own order Christ the first fruits, then those who are Christ's, at his coming. |
каждый в своем порядке первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. | But every man in his own order Christ the firstfruits afterward they that are Christ's at his coming. |
Мне было все равно, если бы это было второе пришествие Христа, | I did not care if it were the second coming of Christ, |
Твоё пришествие близко, Иисус. Ты сказал, что концом станет Содом и Гоморра. | Your return is close, JESUS said that the end of days would be like SodomandGomorrah. |
того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, | even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, | Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого | For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man. |
и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, так будет и пришествие Сына Человеческого | and they didn't know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man. |
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого | For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west so shall also the coming of the Son of man be. |
и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, так будет и пришествие Сына Человеческого | And knew not until the flood came, and took them all away so shall also the coming of the Son of man be. |
Анна Ли ( 29 февраля 1736 8 сентября 1784) основательница секты шейкеров (Объединённого Общества Верующих во Второе Пришествие Христа). | Mother Ann Lee (29 February 1736 8 September 1784) was the leader of the United Society of Believers in Christ s Second Appearing, or Shakers. |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь . | And pray O my Lord, let my entry be with honour, and let my exit be with honour, and grant me power from You which would help (sustain) me. |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь . | Admit me with the truth and take me out with the truth , and give me from Yourself a helpful dominance . ( Wherever I come or go Through spread of Islam.) |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь . | And say 'My Lord, lead me in with a just ingoing, and lead me out with a just outgoing grant me authority from Thee, to help me.' |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь . | And say thou O my Lord! cause me to enter a rightful entrance and cause me to go forth with a rightful outgoing, and appoint for me from before Thee an authority helpful. |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь . | And say, My Lord, lead me in through an entry of truth, and lead me out through an exit of truth, and grant me from You a supporting power. |
Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь . | Cause me to enter wherever it be, with Truth, and cause me to exit, wherever it be, with Truth, and support me with authority from Yourself. |
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убилипредвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, | Which of the prophets didn't your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers. |
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убилипредвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, | Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One of whom ye have been now the betrayers and murderers |
Пришествие евро определенно не способствовало оживлению экономического роста Европы, и, по видимому, в ближайшем будущем ничего подобного не случиться. | In Europe, the advent of the Euro has certainly not invigorated economic growth, and does not look likely to do so anytime soon. |
И я в конечном итоге пришествие право вернуться и начал играть и это когда я начал собирается хардкор, как, | And I ended up coming right back and started playing, and this is when I started going hardcore into, like, |
Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия. | For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty. |
Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. | Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. |
Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия. | For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. |
Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. | And now, little children, abide in him that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. |
Песня вдохновила различные интерпретации от намеков на второе пришествие Христа до точного предсказания сюжета фильма Близкие контакты третьей степени (1977 год). | The song has inspired interpretations ranging from an allusion to the Second Coming of Christ, to an accurate prediction of the plot for the film Close Encounters of the Third Kind (1977). |
Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его? | For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn't it even you, before our Lord Jesus at his coming? |
Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его? | For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? |
Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением. | For the Shia religious hierarchy, long accustomed to relegating the advent of the Mahdi to a distant future, Ahmadinejad s insistent millenarianism is troublesome. |
чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь. | to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. |
чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь. | To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. |
Французский комментатор Эрве Ювин превознес этот новый подход к телу в своем нашумевшем бестселлере 2005 года Пришествие тела ( L avènement du corps ( The Coming of the Body )) . | The French commentator Hervé Juvin extolled this new attitude towards the body in his 2005 surprise bestseller, L avènement du corps (The Coming of the Body) . |
Претрибулационисты (Pre tribulation) Претрибулационисты считают, что Восхищение Церкви произойдет до начала семилетнего периода Великой скорби (Tribulation), в то время как Второе пришествие произойдет в конце этого периода. | Pre tribulation The pre tribulation position advocates that the rapture will occur before the beginning of the seven year tribulation period, while the second coming will occur at the end of the seven year tribulation period. |
Через неделю я начала верить, что Второе Пришествие Христа произошло в лице Сон Мён Муна и что сам Бог выбрал и подготовил меня для роли его апостола. | And within a week I had come to believe that the second coming of Christ had occurred, that it was Sun Myung Moon, and that I had been specially chosen and prepared by God to be his disciple. |
Большинство этих народов отказались повиноваться Ему и потакали своим желаниям, не руководствуясь Божьими наставлениями. Пришествие посланников и ниспослание Священных Писаний было испытанием, которому Всевышний Аллах подверг Своих рабов. | We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient. |
Большинство этих народов отказались повиноваться Ему и потакали своим желаниям, не руководствуясь Божьими наставлениями. Пришествие посланников и ниспослание Священных Писаний было испытанием, которому Всевышний Аллах подверг Своих рабов. | And We found most of them not true to their words and indeed We found most of them disobedient. |
Большинство этих народов отказались повиноваться Ему и потакали своим желаниям, не руководствуясь Божьими наставлениями. Пришествие посланников и ниспослание Священных Писаний было испытанием, которому Всевышний Аллах подверг Своих рабов. | We found no covenant in the most part of them indeed, We found the most part of them ungodly. |
Большинство этих народов отказались повиноваться Ему и потакали своим желаниям, не руководствуясь Божьими наставлениями. Пришествие посланников и ниспослание Священных Писаний было испытанием, которому Всевышний Аллах подверг Своих рабов. | And We found no covenant in most of them and most of them We found ungodly. |
Большинство этих народов отказались повиноваться Ему и потакали своим желаниям, не руководствуясь Божьими наставлениями. Пришествие посланников и ниспослание Священных Писаний было испытанием, которому Всевышний Аллах подверг Своих рабов. | And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah). |
Большинство этих народов отказались повиноваться Ему и потакали своим желаниям, не руководствуясь Божьими наставлениями. Пришествие посланников и ниспослание Священных Писаний было испытанием, которому Всевышний Аллах подверг Своих рабов. | We found most of them untrue to their covenants We found most of them corrupt. |
Похожие Запросы : второе пришествие - пришествие христа - второе пришествие - третье пришествие - Второе пришествие Христа