Перевод "при введении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

при введении - перевод : при введении - перевод : при введении - перевод :
ключевые слова : Front Circumstances Under Nothing Keep

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

О введении набора ценностных оценок при приеме на административную службу
Values awareness and education campaigns have been launched and disseminated through the production of television and cinema documentaries, radio spots against corruption, and campaigns in the print and other media.
Полномочия омбудсмена не ограничиваются при объявлении войны или введении чрезвычайного положения.
The powers of the Ombudsman were not reduced if a state of war or emergency was declared.
При введении шенгенских соглашений и Румыния, и Болгария оказались в черном списке.
Romania and Bulgaria were blacklisted at Schengen s inception.
Будучи министром здравоохранения, он играл ключевую роль при введении страхования здоровья престарелых.
As minister of health, he played a crucial role in the introduction of Medicare.
При введении чрезвычайного положения указываются мотивы принятия такого решения, срок и территориальные границы его действия.
The reasons for a state of emergency shall be given when the decision to introduce it is made, and its duration and territorial extent shall likewise be specified.
При введении особых форм правления указываются мотивы принятия решения, срок и территориальные границы их действия.
The reasons for emergency rule shall be given when the decision to introduce it is made, and its duration and territorial extent shall likewise be specified.
О введении программы привития ценностей
The Government has launched various campaigns for promoting integrity programmes based on the dissemination of codes of conduct with messages of ethics and honesty in the country's higher education system.
Непосредственно при введении евро достиг внушительных высот (что напоминало ситуацию с первичным размещением акций высокотехнологичной компании).
At its introduction the euro reached impressive heights, like a high tech IPO. But the IPO soon sunk miserably.
Евро ослаблен его волшебные чары, на которые надеялись при введении евро в прошлом году, полностью развеялись.
The Euro is weak it has none of the glamour hoped for at its launch last year. Besides, European governments remain defensive no important labor market reforms nor initiatives aimed at deregulation are underway.
Непосредственно при введении евро достиг внушительных высот (что напоминало ситуацию с первичным размещением акций высокотехнологичной компании).
At its introduction the euro reached impressive heights, like a high tech IPO.
Евро ослаблен его волшебные чары, на которые надеялись при введении евро в прошлом году, полностью развеялись.
The Euro is weak it has none of the glamour hoped for at its launch last year.
Другой подход заключается во введении санкций.
Sanctions offer another approach.
ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РЕЗОЛЮЦИЙ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ О ВВЕДЕНИИ
THE SECURITY COUNCIL RESOLUTIONS IMPOSING SANCTIONS AGAINST THE
осуществления резолюций Совета Безопасности о введении
the Security Council resolutions imposing sanctions against the
В Соединенном Королевстве подвешенный парламент привел к созданию коалиционного правительства, у которого будут трудности при введении финансовой дисциплины.
Political gridlock in Washington and in the United States Congress demonstrates the absence of the bipartisanship needed to address America s fiscal issues. In the United Kingdom, a hung parliament has resulted in a coalition government that will have a hard time implementing fiscal discipline.
В Соединенном Королевстве подвешенный парламент привел к созданию коалиционного правительства, у которого будут трудности при введении финансовой дисциплины.
In the United Kingdom, a hung parliament has resulted in a coalition government that will have a hard time implementing fiscal discipline.
Поэтому следует сожалеть о том, что при введении указанных санкций не было уделено достаточного внимания статье 50 Устава.
It was therefore regrettable that sufficient attention had not been paid to Article 50 of the Charter when sanctions had been imposed.
Во введении к Справочнику СПС следует читать
Amend the introduction to the ATP Handbook as follows
О введении программы более четкого внутреннего регулирования
Tools have been designed for alerting citizens to the costs of corruption and stressing the need to prevent and combat it.
ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РЕЗОЛЮЦИЙ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ О ВВЕДЕНИИ САНКЦИЙ
THE SECURITY COUNCIL RESOLUTIONS IMPOSING SANCTIONS AGAINST THE
осуществления резолюций Совета Безопасности о введении санкций
the Security Council resolutions imposing sanctions against the
Существуют здравые доводы в пользу вовлечения в этот процесс всех сторон через добровольные структуры при одновременном введении принудительного режима.
This report was submitted late in order to allow the expert sufficient time to complete her research.
Так, бразильский фонодовый рынок взлетел при новости, о введении плавающего курса местной валюты, реала, и кошмар денежной смирительной рубашки миновал.
Indeed, Brazil s stock market soared on news that the country s currency the Real was allowed to float and the nightmare of a monetary straitjacket lifted.
Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no fly zone.
включение фразы, касающейся обязательств во введении (раздел 4)
Introduction of a phrase concerning responsibilities into the introduction (section 4)
Во введении говорится, что мы изучаем и почему.
The introduction says, what's the question and why?
В ходе законодательной процедуры Комиссия по кодификации и парламент при введении в силу национального закона строго придерживались принципа соблюдения положений Конвенции.
During the legislative proceedings, the Codification Commission and the Parliament strictly adhered to the principle of observing the provisions of the Convention in enacting national legislation.
Переоценка Малайзией вопроса о введении контроля на отток капитала
Rethinking Malaysia s Capital Controls
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов.
The general ordered the deployment of two battalions.
Участвовал в разработке закона о введении всеобщего начального обучения.
He participated in the drafting of the law on the introduction of universal primary education.
Во введении песни фоновый голос вопрошает Чего ты хочешь? .
In the song's introduction, background voices ask, What do you want?
Вопрос об эффективном введении уголовной ответственности за финансирование терроризма
Regarding the question of effective criminalization of the financing of terrorism
РЕЗОЛЮЦИЙ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ О ВВЕДЕНИИ САНКЦИЙ ПРОТИВ СОЮЗНОЙ РЕСПУБЛИКИ
THE SECURITY COUNCIL RESOLUTIONS IMPOSING SANCTIONS AGAINST THE
По вопросу о введении комплексной системы управленческой информации (ИМИС)
On the introduction of the Integrated Management Information System (IMIS)
по поддержанию мира можно было бы существенно децентрализовать до уровня управления миссиями при одновременном введении единообразной системы финансового контроля и строгой отчетности.
peace keeping operations could be substantially decentralized to mission management with the introduction of uniform financial control and strict accountability.
Наличие такой логистической поддержки может, в первую очередь, помочь в решении любых проблем, которые, вероятно, возникнут при введении в употребление новой системы, а также при первоначальном обучении пользованию системами.
While mainframes and large batch cycles were the only means of processing large surveys in the past, things has changed completely by the rise of the microcomputer.
В соответствии со статьей 700 Уголовно процессуального кодекса при введении осадного или чрезвычайного положения совет министров своим декретом () может учредить территориальные военные трибуналы при соблюдении условий, предусмотренных Кодексом военной юстиции.
Article 700 of the Code of Criminal Procedure states that In the event of a declared state of siege or emergency, a decree in the Council of Ministers () may establish territorial courts of the armed forces under the conditions provided for by the Code of Military Justice.
Страны, не имеющие таких программ, должны подумать об их введении.
Those countries without such programs might think about instituting them.
Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС.
The initiative to introduce the testing was supported by State Duma members and the Federal Migration Services.
Возможно возникнет необходимость во введении быстрой процедуры ходатайства о гражданстве.
There may be a need for a fast track procedure to claim citizenship.
Никакого широкого обсуждения вопроса о введении системы квот не проводилось.
No wide ranging discussion about the introduction of quotas has been started.
О введении программы поощрения честности и добросовестности среди государственных служащих
Mention should be made of a new draft Act to transfer the power to impose sanctions from the Ministry of the Public Service to an administrative court, which will streamline the procedure for the imposition of sanctions on public servants, making it more equitable.
Как указывалось во введении к главе 0.2, методология УММ основана главным образом на рациональном унифицированном процессе (РУП), который первоначально использовался при разработке программного обеспечения.
As stated in the introduction to Chapter 0.2, the UMM methodology is mainly based upon the Rational Unified Process (RUP), which originally has been used in the field of software engineering.
Реальность показала, что существует необходимость в механизме обеспечения репарации для третьих стран, которые страдают экономически при введении санкций в соответствии с главой VII Устава.
Reality has shown the need for a mechanism to ensure reparation for third States that are economically affected by the application of sanctions imposed under Chapter VII of the Charter.
2.5.4.3 Еще одна конкретная возможность может появиться при введении, в соответствии с целями Устава Организации Объединенных Наций, в какой либо регион сил по поддержанию мира или при прекращении военных действий между государствами.
2.5.4.3 A particular opportunity might arise upon the introduction of peace keeping forces, in accordance with the purposes of the United Nations Charter, into a region or on the cessation of hostilities between States.

 

Похожие Запросы : во введении - при условии, при условии - при поддержке при поддержке - при включении - при использовании - при определении - при проектировании - при разрыве - при рассмотрении - при входе - при реализации - при активации