Перевод "при условии по своей природе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она слаба по своей природе. | She is weak by nature. |
Люди по своей природе ленивы. | Humans are naturally lazy. |
Дети по своей природе исследователи. | Children are natural learners. |
Будущее по своей природе неопределённо. | The future is inherently uncertain. |
Человек по своей природе существо социальное. | We are social beings from the beginning. |
Было бы по своей природе вирусный. | It would be inherently viral. |
Это нечто изменчивое по своей природе. | It is something that changes of nature. |
Человек по своей природе существо социальное. | We are social beings from the beginning. |
По своей природе мы против лжи. | We're essentially against lying. |
Мы по природе своей социальные существа. | We're a social species. |
b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы | (b) Subject to the basic concepts of its legal system |
Человек это не остров по своей природе. | No man is an island entire of itself. |
Азиаты по своей природе послушны высшим властям. | Asians were naturally obedient to higher authority. |
Человек по своей природе есть общественное животное. | Man is a social animal by nature. |
Все люди по природе своей ненавидят друг друга. | All men naturally hate each other. |
Всякое общение по природе своей нуждается во лжи. | Every type of socialization requires a lie. |
По своей природе первые являются делом всех государств. | By their very nature, the former are the concern of all States. |
Подобный анализ по своей природе всегда будет полемичным. | Such a review will, by its nature, be polemical. |
По самой своей природе санкции должны быть временными. | By their very nature, sanctions should be temporary. |
При этом важно не забывать, что по своей природе контроль над вооружениями носит сугубо политический характер. | At the same time, it should not be forgotten that arms control was, by nature, fundamentally political. |
Демократы, по своей природе, просто разбросаны по всей палитре мнений. | The Democrats, in their nature, are just scattered all over the place. |
Спрос обеих этих групп по природе своей является эфемерным. | Both groups demand is inherently ephemeral. |
Во первых, финансовые рынки по своей природе являются нестабильными. | First, financial markets are inherently unstable. |
Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе. | Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job. |
По природе своей, получение статистических данных является обработкой данных. | In this paper I shall focus especially on four of the work moments and try to illustrate the potential for benefits to be achieved. |
При условии, что | Provided that |
Останавливаться при условии | Options |
C при условии ? | C given ? |
При одном условии | Under one condition |
При одном условии. | A condition. |
Такие исследования, по своей природе, осуществляются методом проб и ошибок. | It is in the nature of such research that it proceeds by trial and error. |
Ни AWT, ни Swing не являются по своей природе потокобезопасными. | Neither AWT nor Swing are inherently thread safe. |
По своей природе они наиболее объективные источники из всех доступных. | Administrative sources By their own nature they are the more objective sources available. |
По своей природе они в некотором роде механические и бюрократические. | They are somewhat mechanical and bureaucratic in nature. |
Так что они по своей природе более медленные формы жизни. | So they are, intrinsically, a slower life form. |
И с кризисами, которые по своей фундаментальной природе являются экологическими, борются при помощи устаревшей стратегии войны и дипломатии. | Governments are not organized to meet them. And crises that are fundamentally ecological in nature are managed by outdated strategies of war and diplomacy. |
И с кризисами, которые по своей фундаментальной природе являются экологическими, борются при помощи устаревшей стратегии войны и дипломатии. | And crises that are fundamentally ecological in nature are managed by outdated strategies of war and diplomacy. |
При условии проведения выборов. | It's an election. |
При условии, что напьёмся! | As long as we drink ! |
Обещаете? При одном условии. | Therese You promise? |
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера. | It is they who are the transgressors. |
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера. | These are the transgressors. |
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера. | Such are indeed transgressors. |
Они преступники по своей природе, и агрессивность неотъемлемая черта их характера. | These are they who are transgressors. |
По самой своей природе она не может выявить все случаи подлога. | It cannot by its very nature detect all cases of fraud. |
Похожие Запросы : при условии, по своей природе - по своей природе - по своей природе - по своей природе - по своей природе - по своей природе - по своей природе - по своей природе устойчивы - по своей природе превосходит - по своей природе неустойчивый - по своей природе, включают - неопределенный по своей природе - по своей природе связаны - разработан по своей природе - по своей природе упругий