Перевод "при условии информированного согласия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

при условии информированного согласия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Демократия зависит от информированного согласия.
Democracy depends on informed consent.
Эти полномочия вступали в силу при условии получения согласия Консультативного комитета.
The authorization was subject to the concurrence of the Advisory Committee.
С этим связано много рисков, они были перечислены в форме информированного согласия.
There were a lot of risks involved that they talked about during the informed consent portion.
В этом обмене большое значение имеютэтические аспекты, такие как обоснованность информированного согласия.
Ethical questions, such as validity of informed consent, play an important role in thistransfer.
Все взносы третьих сторон будут приниматься при условии согласия правительства получателя помощи
All third party contributions would be accepted subject to the agreement of the recipient Government
Я буду исходить из этого при условии согласия со стороны членов Совета.
I would proceed on this basis, subject to the concurrence of the members of the Council.
Процедуры получения информированного согласия, существующие в богатых странах, часто неуместны или неэффективны в развивающихся странах.
Consent procedures that are used in richer countries are often inappropriate or ineffective in a lot of developing countries.
за выдачу ему ей разрешения на совершение определенных действий, при условии согласия на это обоих родителей
To authorize him her to practice certain acts, that depend on the consent of both parents
Иными словами, кади имеет право дать разрешение на брак в раннем возрасте при условии согласия опекуна.
In other words, the cadi has the right to authorize child marriage, provided that the guardian gives his consent.
При условии, что
Provided that
Останавливаться при условии
Options
C при условии ?
C given ?
При одном условии
Under one condition
При одном условии.
A condition.
Консультативный комитет не возражает против такой процедуры, при условии согласия Ассамблеи в отношении распределения должностей высшего звена.
The Advisory Committee had no objection to such a procedure, subject to the concurrence of the Assembly regarding the distribution of high level posts.
при наличии нескольких цеховых профсоюзов коллективное соглашение заключается с группой профсоюзов, на которых работает большинство представителей соответствующих профессий, при условии согласия трудящихся.
If there are unions based on a trade in competition with one another, the agreement shall be concluded with all the majority unions representing the various trades, provided that they are in agreement among themselves.
При условии проведения выборов.
It's an election.
При условии, что напьёмся!
As long as we drink !
Обещаете? При одном условии.
Therese You promise?
При условии достижения полного согласия между Генеральным секретарем и Председателем предварительная повестка дня может включать в себя вопросы, предложенные
The provisional agenda may include, when the Secretary General and the Chairman fully agree, such items as proposed by
Сделаю, но при одном условии.
I will, but on one condition.
3. При условии соблюдения закона
quot 3. Subject to law
При условии будущей выплаты пенсий
Without pension adjustments With pension
Правда, сможете? При условии, что...
A simple decoration?
С согласия компетентного органа могут использоваться альтернативные методы, обеспечивающие эквивалентный уровень безопасности, при условии соблюдения требований пунктов 6.2.4.2.2.1, 6.2.4.2.2.2 и 6.2.4.2.2.3.
With the approval of the competent authority alternative methods which provide an equivalent level of safety may be used provided that the requirements of 6.2.4.2.2.1, 6.2.4.2.2.2 and 6.2.4.2.2.3 are met.
47. При условии согласия государств членов в едином годовом бюджете можно предусмотреть ассигнования на непредвиденные расходы в случае расширения существующих миссий.
Subject to an agreement by Member States, the unified annual budget could provide for contingencies in the event that there are enlargements of existing missions.
Отладка Точки останова Останавливаться при условии...
Debug Breakpoints Break when...
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей.
h Subject to the approval of the General Assembly.
g При условии утверждения Генеральной конференцией.
g Subject to approval by the General Conference.
Я отпущу вас при одном условии.
I'll let you go on one condition.
Я тебя вытащу при одном условии.
I'll get you out on one condition.
Эти полномочия подлежали осуществлению при условии получения предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении фактического объема принимаемых обязательств.
That authorization was subject to obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as to the exact level of commitments to be entered into.
Чтобы сделать короче говоря, сэр, я организовал, при условии вашего согласия, что Весь конвенции должны быть представлены на его милость, завтра днем.
To make a long story short, sir, I have arranged, subject to your approval, that the entire convention shall be presented to his grace to morrow afternoon.
При отсутствии согласия брак не заключается.
There shall be no marriage without consent.
Группа считает, что необходимо проводитьдальнейшее изучение точек зрения пациентов и их организаций, а также проводить общественныедебаты, особенно в отношении вопросов, касающихся информированного согласия.
The Group considers that views of both patients and patient organisations, andpublic debate about biobanks, in particular with regard to consent issues, should be exploredfurther.
Также при условии получения соответствующего согласия от Генеральной Ассамблеи необходимо будет принять ряд мер по обеспечению успешной реорганизации Фонда. Эти меры будут включать
Further to agreement by the General Assembly, a number of actions will be required for the successful implementation of the upgraded Fund, including the following
Ирландское правительство признает, что право народа Ирландии на самоопределение в целом должно быть достигнуто и осуществлено при условии согласия большинства населения Северной Ирландии.
The Irish Government accepts that the right to self determination of the people of Ireland as a whole must be achieved and exercised with, and subject to, the agreement and consent of a majority of the people of Northern Ireland.
НАТО в Ливан но при одном условии
Nato to Lebanon but on one condition
Я согласен, но только при одном условии.
I accept, but only under one condition.
Я сделаю это, но при одном условии.
I'll do it, but there's one condition.
Я помогу тебе, но при одном условии.
I'll help you, on one condition.
Я помогу вам, но при одном условии.
I'll help you, on one condition.
Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что
For the provisions of this Convention to become applicable
рис. 2 приложения 6) при условии, если
Metal securing rings sliding on metal bars fixed to the vehicles are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No.2 appended to Annex 6) provided that
При условии наличия внебюджетных средств она будет
Subject to the availability of extrabudgetary resources, it will

 

Похожие Запросы : при условии согласия - процедура информированного согласия - получения информированного согласия - Процесс информированного согласия - документ информированного согласия - Форма информированного согласия - подписания информированного согласия - при условии Вашего согласия - при условии вашего согласия - при условии вашего согласия - при условии вашего согласия - при условии письменного согласия - Форма информированного согласия пациента - при условии, при условии