Перевод "проведение переговоров" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проведение - перевод : проведение - перевод : проведение переговоров - перевод : проведение - перевод : Проведение переговоров - перевод : проведение переговоров - перевод : проведение переговоров - перевод : проведение переговоров - перевод : проведение переговоров - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
проведение переговоров и урегулирование конфликтов | Many values are important for local communities and tend to be favoured under decentralized systems. |
d) проведение переговоров по сотрудничеству в программе Галилео | (d) Conducting talks on cooperation in the Galileo programme |
Но я настроен на проведение переговоров с парламентскими силами. | But I am inclined to conduct negotiations with parliamentary forces. |
a. Проведение переговоров по вопросам медицинского страхования и страхования жизни | a. Negotiations of health and life insurance 8 8 |
Самая сложная из этих задач проведение переговоров о демаркации сухопутной границы. | The most demanding challenge is the land border demarcation negotiations. |
Моя страна приветствовала проведение в Мадриде Мирной конференции по Ближнему Востоку и последующее проведение двусторонних и многосторонних переговоров. | My country welcomed the holding of the Conference on peace in the Middle East that started in Madrid and the bilateral and multilateral negotiations that followed it. |
Объединенные Арабские Эмираты приветствовали созыв Мадридской мирной конференции и проведение двусторонних переговоров. | The United Arab Emirates welcomed the convening of the Madrid Peace Conference and the holding of bilateral negotiations. |
Единственным ответом на справедливое урегулирование этой проблемы является проведение диалога и переговоров. | The only answer for the just resolution of an issue is through dialogue and negotiations. |
Другой подход предусматривает проведение всеобъемлющих переговоров о полном запрещении и ликвидации ядерного оружия. | Most States are ready for such comprehensive negotiations, as evidenced by strong support for United Nations resolutions calling on the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the eventual elimination of nuclear weapons . |
Одной из таких неосвоенных областей является проведение переговоров о ПГЧС с частными компаниями. | One specific weakness is in the area of negotiating contracts on PPPs with the private sector. |
Действующие моратории на проведение ядерных испытаний обеспечивают необходимую атмосферу для переговоров в Женеве. | The existing nuclear testing moratoriums provide an important backdrop to the negotiations in Geneva. |
Многие выступают за проведение переговоров о мире с преемниками покойного лидера FARC Мануэля Маруланды. | Many have advocated negotiating pacification with the late FARC leader Manuel Marulanda s successors. |
Продолжающийся этнический конфликт, несмотря на проведение мирных переговоров и подписание соглашения о прекращении огня. | Continuing ethnic conflict despite the holding of peace talks and the signing of a ceasefire agreement. |
b) поддержание связей и, по мере необходимости, проведение переговоров с постоянными представительствами государств членов | (b) Liaison and, as required, negotiations with the permanent missions of Member States |
h) проведение переговоров и совещаний совместных рабочих комитетов для подготовки совместных инициатив с принимающими властями | (h) Holding of negotiations and joint working committee meetings for the development of joint initiatives with the host authorities |
Абхазские власти, возглавляемые г ном Владиславом Ардзинбой, также поддержали проведение первого раунда переговоров в Женеве. | The Abkhaz authorities, led by Mr. Vladislav Ardzinba, also supported a first round of negotiations in Geneva. |
Кроме того, насилие приводит к возникновению подозрений и взаимного недоверия, которые в прошлом затрудняли проведение переговоров. | Moreover, the violence contributes to an air of suspicion and mutual mistrust, which has made negotiations more difficult in the past. |
Они также поблагодарили Турецкую Республику за проведение в Турции Первого раунда торговых переговоров в рамках Соглашения. | It also thanked the Republic of Turkey for hosting the First Round of Trade Negotiation under the Agreement. |
Генеральному секретарю следует ускорить проведение переговоров с правительством принимающей страны о передислокации личного состава воинского контингента. | The Secretary General should expedite the negotiations with the host Government on the relocation of military contingent personnel. |
Израиль уже давно выступает за проведение прямых переговоров, являющихся единственной основой содействия миру на Ближнем Востоке. | quot Israel has long advocated direct negotiations as the only framework to advance peace in the Middle East. |
Проведение переговоров в значительной мере активизируется, если государства, обладающие ядерным оружием, не будут проводить ядерных испытаний. | The negotiations would be greatly facilitated if the nuclear weapon States carried out no further nuclear tests. |
Мы также выступаем за проведение переговоров по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия. | We also favour the holding of negotiations on the prohibition of the production of fissile materials for weapons purposes. |
Однако проведение переговоров и принятие решений в рамках закрытых групп становится, к сожалению, слишком уж частым явлением. | But it is, unfortunately, becoming all too frequent for negotiations and decision making to take place in a closed group. |
Я призываю стороны серьезно изучить эти предложения или найти другие пути, которые обеспечат успешное проведение этих переговоров. | I call on the parties to study seriously such proposals or to find other ways that guarantee that these talks get a serious chance to succeed. |
приветствуя решение Конференции по разоружению предоставить своему Специальному комитету мандат на проведение переговоров о всеобъемлющем запрещении испытаний, | Welcoming the decision of the Conference on Disarmament to give its Ad Hoc Committee a mandate to negotiate a comprehensive test ban, |
Проведение переговоров с Азиатским банком развития о разработке проекта в области строительства аэропортов в странах тихоокеанского региона. | Discussions with the Asian Development Bank on the creation of a Pacific airports facility project. |
Проведение двусторонних переговоров, а не участие третьей стороны это лучший способ урегулирования разногласий между Индией и Пакистаном. | Bilateralism, not third party involvement, offers the best method for resolving differences between India and Pakistan. |
В Соглашениях с Российской Федерацией, Украиной, Казахстаном и Кыргызстаном предусматривается проведение переговоров по соглашениям о торговле ядерными материалами. | In the context of the framework provided by the Partner ship and Cooperation Agreements, the Tacis Programme will create a new climate for economic growth and political stability, and the development of trade and investment, which are essential to economic restructuring and modernisation. |
Решение в пользу атаки на Перл Харбор было принято после пятимесячных переговоров, включавших в себя проведение множества официальных совещаний. | The decision to attack Pearl Harbor was reached after five months of deliberations that included numerous official conferences. It was a gradual process in which more sympathetic, albeit firm, US engagement might have helped sway Japan in a different direction. |
Решение в пользу атаки на Перл Харбор было принято после пятимесячных переговоров, включавших в себя проведение множества официальных совещаний. | The decision to attack Pearl Harbor was reached after five months of deliberations that included numerous official conferences. |
считая, что проведение переговоров между двумя сторонами в Эль Аюне 17 19 июля 1993 года является новым положительным фактором, | Considering that the holding of talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 is a positive development, |
5. Ассигнования на проведение мирных переговоров, состоявшихся на острове Говернорс Айленд 26 июня 3 июля 1993 года, не предусматривались. | No provisions were made for the peace talks which took place on Governors Island from 26 June to 3 July 1993. |
считая, что проведение переговоров между двумя сторонами в Эль Аюне 17 19 июля 1993 года является новым положительным фактором, | Considering that the holding of talks between the two parties at Laayoune from 17 to 19 July 1993 is a positive development, |
По этой причине Конференция по разоружению получила четкий и ясный мандат на проведение переговоров по всеобъемлющему запрету ядерных испытаний. | For this reason, the Conference on Disarmament has been given a clear and explicit mandate to negotiate a comprehensive ban on nuclear testing. |
считая, что проведение переговоров между двумя сторонами в Эль Аюне 17 19 июля 1993 года является новым положительным фактором, | quot Considering that the holding of talks between the two parties at Laayoune from 17 to 19 July 1993 is a positive development, |
Варианты В и С предполагают проведение переговоров по содержанию текста, что, естественно, может привести к существенному отступлению от правил, относящихся к Конвенции, в зависимости от хода и результатов переговоров. | Both options B and C involve the opening of negotiations on a text, which naturally entails the possibility of substantial divergence from the Convention's rules depending on the course and outcome of the negotiations. |
Кроме того, он осуществлял руководство различными инициативами и отвечал за проведение консультаций и переговоров высокого уровня с государствами членами Организации. | In addition, he has provided leadership for various initiatives and managed high level consultations and negotiations with Member States of the Organization. |
Мы приветствуем проведение переговоров между Корейской Народно Демократической Республикой и Соединенными Штатами и надеемся, что их итогом станет решение вопроса. | We welcome the holding of talks between the Democratic People apos s Republic of Korea and the United States, and hope they will lead to a solution. |
Однако это не дало осязаемых результатов, поскольку, несмотря на проведение мирных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, боевые действия интенсифицировались. | But it proved ephemeral for, despite the peace talks sponsored by the United Nations, the fighting intensified. |
Исходя из этого, Объединенные Арабские Эмираты стали одной из стран, которые приветствовали созыв Мадридской мирной конференции и проведение двусторонних переговоров. | Proceeding from this, the United Arab Emirates was one of the countries that welcomed the holding of the Madrid Peace Conference and the conduct of bilateral negotiations. |
Власти Южной Кореи выступают за проведение межкорейского диалога до начала переговоров между Корейской Народно Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки. | The South Korean authorities are clamouring for inter Korean dialogue to be held before the talks between the Democratic People apos s Republic of Korea and the United States of America. |
Следующим шагом могло бы стать проведение партией, одержавшей победу на выборах, двусторонних переговоров в Лондоне с целью выработки новой конституции. | The next step would be for the winning party to lead bipartisan talks in London for the purpose of drawing up a new constitution. |
Не согласны мы и с восемнадцатым пунктом преамбулы, будто проведение переговоров по такому соглашению является фундаментальной задачей Конференции по разоружению. | Nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement. |
УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор. | UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. |
Члены Совета согласны с тем, что проведение прямых переговоров между двумя сторонами в Эль Аюне 17 19 июля 1993 года является положительным фактором, и разделяют Вашу надежду на скорое возобновление переговоров. | The members of the Council agree that the holding of direct talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 is a positive development and share your hope that talks will soon resume. |
Похожие Запросы : подготовка и проведение переговоров - проведение переговоров и подписание - сопровождение переговоров - уровень переговоров - освещение переговоров - стол переговоров