Перевод "проводящие полимеры" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проводящие полимеры - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Проводящие полимеры быстро находят новые приложения как хорошо обрабатываемые материалы с лучшими электрическими и физическими свойствами и с более низкими затратами. | Conducting polymers are rapidly gaining attraction in new applications with increasingly processable materials with better electrical and physical properties and lower costs. |
Что такое полимеры? | What are polymers? |
Другой аспирант доказал, что полимеры были безопасны. | Another graduate student showed that the polymers were safe. |
В СВЧ устройствах используют фторсодержащие полимеры (фторопласты). | (i.e., pre sensitized boards), then etch. |
Полимеры для набивки матрасов используются в грудных имплантатах. | The polymers in mattress stuffing are used in breast implants. |
Многие полимеры усилены водородными связями в их главных цепях. | Hydrogen bonds in polymers Many polymers are strengthened by hydrogen bonds in their main chains. |
Обычно полимеры из группы силиконов, например полидиметилсилоксана или циклометикон. | Usually polymers, usually silicones, e.g., dimethicone or cyclomethicone. |
В головном мозге возникают новые нейронные проводящие пути. | New neural pathways begin to form in the brain. |
Мы наркопотребители, проводящие кампанию, чтобы остановить войну против наркотиков. | We are drug users campaigning for an end to the war on drugs. |
Вспомогательные органы, проводящие свои сессии вне своих постоянных штаб квартир | Subsidiary bodies that meet away from their established headquarters |
Натуральные полимеры, я думаю, это самое главное, потому что эти полимеры уже проверены опытным путём в экосистемах за последние миллиарды лет, во всём, начиная с грибов и заканчивая ракообразными. | Natural polymers, well ... I think that's what's most important, because these polymers have been tried and tested in our ecosystem for the last billion years, in everything from mushrooms to crustaceans. |
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. | Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so. |
v) авторство в отчете четко указываются лица, проводящие экспертизу, и проставляются подписи. | (v) Authorship the report shall clearly identify those carrying out the examination and shall be signed. |
Ученые, проводящие ранние исследования и первые важные тесты были вынуждены использовать лишь приближения. | Scientists carrying out early studies and the first crucial tests were forced to use approximations. |
Вы можете воспринимать такие точки, эти узлы, достаочно свободно, как каналы, проводящие потоки информации, решения. | You can think of a node very loosely as simply any conduit through which information and decisions flow. |
Серьёзные учёные, проводящие эти исследования, в один голос заявляют, что эти приёмы совсем не исследованы. | The serious scientists involved in this research all stress that these techniques are entirely untested. |
Мы снова отправили предложение на рассмотрение, и его опять вернули с комментарием, что полимеры хрупки и будут ломаться. | We returned the proposal for another review it came back with the comment that the polymers were fragile and would break. |
35. Страны, проводящие программы структурной перестройки, в том числе Замбия, сталкиваются, в частности, с проблемой безработицы. | 35. Countries imposing structural adjustment programmes, such as Zambia, faced the problem of unemployment. |
То, что вы здесь видите это выбранные нами проводящие пути в мозге пациента с хронической болью. | What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient. |
Итак, проводящие чернила позволяют нам рисовать электросхемы вместо использования традиционных плат с печатной схемой или проводов. | So conductive ink allows us to paint circuits instead of using the traditional printed circuit boards or wires. |
На первую нашу заявку на получение гранта, в 1981 году, рецензенты сказали, что мы никогда не сможем синтезировать полимеры. | In our first grant proposal, in 1981, the reviewers said that we would never be able to synthesize the polymers. |
В настоящее время четыре компании выпускают напряженные дощатоклееные балки, ламинированные LVL, а две компании используют синтетические армированные волокнами полимеры. | Currently, there are four companies manufacturing glulam with LVL tension lams and two companies using synthetic fibre reinforced polymers. |
(Примером из немедицинской сферы могут быть коммерческие организации, регулирующие торговлю, или комиссии по образованию, проводящие аккредитацию школ). | (In the non medical area, think of business organizations that regulate trade or educational commissions that accredit schools). |
Работая в больнице, я обратил внимание на то, что практически все полимеры, используемые в медицине, были получены из бытовых объектов. | Working in a hospital, I saw that almost all polymers used in medicine were derived from household objects. |
Аминокислоты, строительные блоки белков, легко синтезируются в правдоподобных пребиотических условиях, как и малые пептиды (полимеры аминокислот), которые производят хорошие катализаторы. | Amino acids, the building blocks of proteins, are easily synthesized in plausible prebiotic conditions, as are small peptides (polymers of amino acids) that make good catalysts. |
Армированные волокнами полимеры могут повышать прочность дощатоклееных лесоматериалов на 40 , что должно позволить древесине конкурировать в секторе строительства со сталью. | Fibre reinforced polymers can increase glulam strength by 40 , which should help wood building construction compete with steel. |
А образовавшиеся в нашем мозге новые нейронные проводящие пути позволяют нам сделать наши отношения более разумными и более зрелыми. | And so these new neuro pathways that are formed in our brain give us a chance to become more relationally intelligent and more relationally mature. |
Проводящие расследование опросили нескольких свидетелей с боснийской стороны, а также ознакомились с результатами анализа воронок, произведенного экспертами в области артиллерии. | The investigators interviewed several witnesses on the Bosnian side and also reviewed the crater analysis produced by artillery experts. |
quot Проводящие реформы страны, которые переживают кризис задолженности, нуждаются в адекватном и постоянном уменьшении задолженности ... quot . (Там же, пункт 27) | Reforming countries in debt crisis require an adequate and permanent reduction in the stock of debt . (Ibid., para. 27) |
Художники использовали такие проводящие чернила, но последние разработки показывают, что вскоре мы сможем использовать их в лазерных принтерах и ручках. | Conductive ink has been used by artists, but recent developments indicate that we will soon be able to use it in laser printers and pens. |
с) составлении психологической оценки характера и состояния жертв, с тем чтобы лица, проводящие собеседования, могли соответствующим образом подходить к этим собеседованиям. | (c) Providing psychological insight into the nature and condition of the victims, in order to assist the interviewers in ensuring an appropriate approach to interviews. |
а) все служащие, проводящие собеседования с просителями убежища в рамках процедуры рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, проходят тщательную подготовку по методике проведения собеседований. | (a) All employees who conduct interviews with asylum seekers as part of the processing procedure for asylum applications are thoroughly trained in interviewing techniques. |
На основе этой информации проводящие расследование сотрудники получили от Службы общей безопасности 21 папку с документами, записями и другими свидетельствами и опросили несколько свидетелей. | Based on that information, investigators recovered 21 binders of documents, records and other evidence from the Sûreté Générale and questioned several witnesses. |
Фактически организации, проводящие политику ротации сотрудников, набираемых на международной основе, рассматривают НСС в качестве важного фактора обеспечения преемственности деятельности в их отделениях на местах. | Indeed, organizations that had a policy of rotating their international staff saw NPOs as an important source of continuity in their field offices. |
Мы с Генри Бремом, который теперь заведует отделением нейрохирургии в больнице Джона Хопкинса, считали, что мы можем использовать эти полимеры для локальной доставки лекарств при лечении рака мозга. | With Henry Brem, now the chief of neurosurgery at Johns Hopkins Hospital, we thought we could use these polymers to deliver drugs locally in the treatment of brain cancer. |
На рабочем совещании собрались вместе основные заинтересованные субъекты, проводящие работу по конвенциям на национальном уровне, в том числе представители соответствующих министерств, НПО и местные эксперты. | The workshop brought together key stakeholders working on the conventions at the national level, including relevant ministries, NGOs and local experts. |
Когда затронутые страны, проводящие программы структурной перестройки при международной поддержке, испытывают трудности с обслуживанием задолженности многосторонним кредиторам, одним из возможных решений является предоставление новых кредитов. | When the affected countries, in following internationally supported adjustment programmes, find difficulty in servicing debt to multilaterals, one possibility is extension of new credit. |
Затем мы синтезировали данные полимеры и обнаружили, что путем изменения их состава мы могли бы изменять время их нахождения в организме в диапазоне от нескольких дней до нескольких лет. | We then synthesized these polymers and discovered that by changing their composition, we could make them last in the body for a period ranging from days to years. |
Пересмотренное предложение вновь было отправлено для оценки, и на этот раз причиной рецензентов для отказа являлось то, что новые полимеры не будут безопасными для тестирования на животных и людях. | The revised proposal was sent again for evaluation, and now the reviewers reason for rejecting it was that new polymers would not be safe to test on animals or people. |
Мы не должны оставить никаких сомнений в том, что масовые убийцы, лица, проводящие этнические чистки , виновные в массовом и шокирующем нарушении прав человека не останутся безнаказанными. | We should leave no one in doubt that for the mass murderers, the ethnic cleansers , those guilty of gross and shocking violations of human rights, impunity is unacceptable. |
Сообщается, что страны, которые решительно приступили к осуществлению программ перестройки, в целом имеют более высокие показатели роста, чем слабые страны и страны, не проводящие соответствующих реформ. | It has been reported that countries implementing adjustment programmes with determination have generally recorded higher growth performance than those that have not undertaken such measures. |
У нас в мозгу словно срабатывает какая то микросхема, и нервные проводящие пути переключают наше внимание на что то другое, когда мы слышим фразу женские проблемы . | It's almost like a chip in our brain is activated, and the neural pathways take our attention in a different direction when we hear the term women's issues. |
В случаях проведения операции, санкционированной в соответствии с главой VII под национальным командованием и управлением, международная ответственность за действия сил ложится на государство или государства, проводящие операцию . | Where a Chapter VII authorized operation is conducted under national command and control, international responsibility for the activities of the force is vested in the State or States conducting the operation. |
Наконец, пару лет назад была принята поправка к Закону FDA, в которой говорится, что все компании, проводящие исследования, должны опубликовать результаты этих исследований в течение одного года. | And then finally, the FDA Amendment Act was passed a couple of years ago saying that everybody who conducts a trial must post the results of that trial within one year. |
В качестве виновных в совершении актов насилия называются члены НОС, бывшие полицейские, а также военнослужащие Сил национальной обороны (СНО), проводящие операции в тех районах, где проявляет активность НОС. | The main victims of the continuing violence are civilians. |
Похожие Запросы : Проводящие чернила - проводящие условия - проводящие свойства - проводящие волокна - проводящие объекты - проводящие структуры - проводящие добавки - не проводящие - проводящие жидкости - полимеры производительности - инженерные полимеры - адгезивные полимеры - эмульсионные полимеры - полимеры, высокоэффективные