Перевод "продления срока службы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
продления срока службы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В заключение, я могу сказать, что мы изобрели материал с использованием стальных волокон, и используем энергию индукции для продления срока службы дороги, возможно, даже удвоения срока службы, и такие небольшие хитрости экономят больше деньги. | Well, to conclude, I can say that we made a material using steel fibers, the addition of steel fibers, using induction energy to really increase the surface life of the road, double the surface life you can even do, so it will really save a lot of money with very simple tricks. |
В случае продления срока задержания задержанное лицо может также обратиться с просьбой о встрече с адвокатом через 12 часов после продления срока задержания. | If custody is extended, the detainee can again request a meeting with a lawyer 12 hours after the extension begins. |
Для продления срока службы моторов, установленных еще в 1972 году, предлагается установить на три компрессора холодильного оборудования новые электронные пусковые устройства | In order to prolong the life of the motors, which date back to 1972, it is proposed to set up new electronic starters to the three refrigeration compressors |
Почему 36 часов недостаточно и какова процедура продления этого срока? | Why was 36 hours not sufficient, and what procedures must be complied with to extend that period? |
Имея это в виду, необходимо добиваться продления срока действия Договора. | It is not least with this in mind that the extension of the Treaty should be pursued. |
Наилучший способ продления срока ограниченных энергоресурсов прост потре блять меньше энергии. | The best way to extend limited energy resources Is simple by consuming less energy. |
Период зачитываемого для пенсии срока службы | Period of contributory service |
Автомобили после окончания срока службы других целях. | At the end of their useful life large numbers of vehicles are discarded. |
Продления срока действия рамок странового сотрудничества, утвержденные Администратором после июня 2004 года | Extensions of CCFs approved by the Administrator since June 2004 |
исключается какая либо возможность продления срока для экологических и строительных лицензионных процедур | Furthermore, despite some fragmented initiatives (for instance free legal advice provided by local environmental protection agencies or other institutions), costs still could represent an problem in some casesobstacle, especially regarding with regard to lawyers' fees. |
ii) последствия продления срока полномочий членов Комиссии ревизоров (резолюция 48 216 D) | (ii) Implications of extending the term of office of members of the Board of Auditors (resolution 48 216 D) |
После окончания срока службы большое количество автомобилей выбрасывается. | purposes. In urban areas, transport infrastructure in particular consumes a significant proportion of the available land. |
Без продления срока въездной и выездной визы срок вида на жительство не продлевается. | A residence permit cannot be extended unless the entry exit visa is extended. |
Ряд вопросов касался десятилетнего срока подачи представлений в Комиссию и возможности его продления. | Several questions referred to the 10 year time period for making submissions to the Commission and the possibility of extending it. |
Продленный срок вида на жительство без продления срока въездной и выездной визы считается недействительным. | A residence permit that is extended without a corresponding extension of an entry exit visa is considered invalid. |
Кроме того, оно может вновь обратиться с этой просьбой в случае продления срока задержания. | They may request another examination if the custody is extended. |
Вопросы, касающиеся пеноматериалов на этапе истечения срока их службы | Foams end of life |
Термин ограничение операционного срока службы включает механизмы самоуничтожения или | Nonpersistence is the master key to balance humanitarian and military interests, and should be applied comprehensively on cluster munitions. |
Существует очень сильный стимул для поиска поддер живаемых энергетических решений и для максимизации эффективности нашего использования энергии с целью продления срока службы запасов ископаемых ви дов топлива для будущих поколений. | There s a very strong incentive to look for 'sustainable' energy solu tions and to maximise the effectiveness with which we utilise energy In order to prolong the lifetime of the fossil fuel reserves for future generations. |
Основаниями для выдачи виз на въезд в Республику Таджикистан и продления срока их действия являются | The following documents provide grounds for issuing entry visas or extending the validity of such visas |
1 бис 4.1 Для продления срока действия судового свидетельства заблаговременно до истечения срока его действия по заявке владельца судна производится периодическое освидетельствование судна. | 1bis 4.1 For the renewal of the Ship's Certificate a periodic inspection shall be carried out on a request by the owner of the vessel in good time before the expiry of its period of validity. |
Расходы по военным наблюдателям были исчислены с учетом репатриации 76 наблюдателей в январе 1993 года и 47 наблюдателей в феврале 1993 года и продления срока службы значительного числа военных наблюдателей. | estimated on the basis of repatriation of 76 observers in January 1993 and 47 in February 1993, whereas a substantial number of military observers were retained in the Mission for a longer time. |
Референдум по вопросу о конституции намечено провести до истечения срока первого продления переходного периода 31 декабря. | The constitutional referendum is scheduled to be held before the expiration of the first extension of the transition on 31 December. |
До продления срока полномочий г на Лахуда оппозиция в основном состояла из христианских политиков и групп. | Until the extension for Mr. Lahoud, the opposition was mainly composed of Christian politicians and groups. |
Интернет кампания также привела к сокращению срока обязательной службы в армии. | The online campaign also led to implementation of shorter compulsory service in the army. |
5.5 17 марта 1989 года заявитель обратился по поводу продления срока действия предоставленного ему проездного документа беженца. | 5.5 On 17 March 1989, the complainant applied for a renewal of his refugee traveling document, which was granted. |
Мы объявляем о нашей безоговорочной поддержке идеи продления в 1995 году срока действия Договора на неопределенный срок. | We declare our unequivocal support for the indefinite extension of the Treaty in 1995. |
приняв во внимание мнения Комиссии ревизоров в отношении последствий продления срока полномочий членов Комиссии А 49 368. | Having considered the views of the Board of Auditors on the implications of extending the terms of office of members of the Board, A 49 368 and Corr.1. |
Два десятилетия после истечения официального срока службы она вызывала серьёзное беспокойство общественности. | It has been a major public concern for over two decades since its official terms of service expired. |
При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы. | Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract. |
В случае необходимости продления срока заинтересованному лицу должно быть сообщено не позднее десяти дней с момента получения запроса . | When it is necessary to extend the time limit, the applicant must be notified accordingly within 10 days of receipt of the request |
Как считает заявитель, постановление о его высылке по существу был скрытой ловушкой для необоснованного продления срока тюремного заключения. | The complainant realized that the issuance of an expulsion order was essentially a hidden trap to unreasonably prolong the period of imprisonment. |
В некоторых случаях неграмотности, незнания, ошибки или халатности других можно было бы предусмотреть надлежащую основу для продления срока. | In some cases of illiteracy, ignorance, mistake or the neglect of others, a proper basis for an extension of time could be made out. |
Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже. | Latin America has shown that there are problems with term limits for political officeholders, but not having term limits is even worse. |
В случае продления сроков службы оно должно осуществляться в строгом соответствии с предписанными руководящими принципами (пункт 235). | Extensions, wherever given, should be strictly in accordance with the prescribed guidelines (para. 235). |
Комитету известно об экономии средств, полученной Организацией Объединенных Наций в результате продления сроков службы некоторых воинских контингентов. | The Committee is aware of savings realized for the United Nations as a result of the extension in the duration of duty of some military contingents. |
расходы, связанные с окончанием срока службы товара, изъятие из эксплуатации, захоронение и утилизация. | end of life costs, such as decommissioning, removal and disposal. |
Выборы должны были начаться в соответствии с резолюцией Совета Безопасности 1559, которая была принята накануне продления срока полномочий Лахуда. | On January 23, the Security Council issued a statement expressing regret that the conduct of free and fair presidential elections had not yet been carried out in accordance with Security Council Resolution 1559, which was passed on the eve of Lahoud s extension. |
Группа друзей Председателя в случае продления срока действия ее мандата могла бы выступить в качестве координатора в этих целях. | The Friends of the Chair group, if its mandate were to be extended, could be a sounding board for this purpose. |
Позвольте мне остановиться на главных аргументах, выдвигаемых противниками бессрочного и безусловного продления срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия. | Let me address the principal arguments against indefinite and unconditional extension of the non proliferation Treaty. |
Это означит, что узлы и детали машин можно ис пользовать до конца их срока службы без замены по истечении среднего срока эксплуатации. | This means that vehicle parts can be used until the end of their useful life rather than their average life. |
2.2 Омбудсмен выполняет свои функции в течение одного пятилетнего срока без права продления и не имеет права на любое другое назначение в Организации Объединенных Наций по истечении этого срока. | 2.2 The Ombudsman shall serve for a non renewable five year term and shall be ineligible for any other appointment in the United Nations after expiration of the term. |
Но некоторые из последних латиноамериканских президентов, без сомнения, преуспели в изменении конституций своих стран с целью продления срока своих полномочий. | Of course, several recent Latin American presidents succeeded in changing their countries constitutions to lengthen their terms in office. |
Судья проверяет законность и обоснованность ареста или продления срока содержания под стражей не позднее трех суток со дня получения материалов. | The legality of and grounds for the imposition of pre trial detention or the extension of its duration are verified by a judge where the person in question is being held. |
Судебная проверка законности и обоснованности ареста или продления срока содержания под стражей производится с обязательным участием лица, содержащегося под стражей. | The judge must make this determination within three days of his receipt of the documents of the case. It is mandatory for the person remanded in custody to participate in the verification process. |
Похожие Запросы : продления срока - продление срока службы - Требования срока службы - Тест срока службы - определение срока службы - предел срока службы - этап срока службы - гарантия замены срока службы - в течение срока службы - Контроль срока службы масла - продление срока службы продукта - отпуск длительного срока службы - Средняя продолжительность срока службы - время срока службы масла