Перевод "происходящих из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : происходящих из - перевод : из - перевод : из - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мои 99 как супергерои вылетали из происходящих в мире событий, | And The 99 were like superheroes kind of flying out of what was happening around the world. |
Есть множество форм цигуна, происходящих из различных отношений в китайском обществе. | Over the centuries, a diverse spectrum of qigong forms developed in different segments of Chinese society. |
30 особей красного коршуна, происходящих из Уэльса, были выпущены в горах Уиклоу. | In 2006, 30 red kite birds originally from Wales were released in the Wicklow Mountains. |
Агатосма () род вечнозелёных растений семейства , включающий около 140 видов, происходящих из Южной Африки. | Agathosma is a genus of about 140 species of flowering plants in the family Rutaceae, native to the southern part of Africa. |
Сегодняшнее заседание отражает одну из самых драматических, кардинальных перемен, происходящих в наше время. | Today apos s proceedings are an expression of one of the most dramatic, meaningful changes that have taken place in our time. |
Это чувство связано с вековыми предрассудками в отношении людей, происходящих из черной Африки. | This feeling is associated with age old prejudices against peoples of black African origin. |
Я хотела оказаться в центре происходящих событий. | I just wanted to be in the center. |
По прежнему не достигнута цель установления нулевых тарифных ставок для всех товаров, происходящих из НРС. | The objective of zero tariffs for all goods originating in LDCs remained elusive. |
Они готовили партизан на своей территории и не только лиц, происходящих из Кашмира, но также из других арабских стран. | They had trained guerrillas in their territory, including not only persons of Kashmiri origin, but also nationals of many Arab countries. |
Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас. | But hyperbolic rhetoric about invasions misses the complexity of the cultural change taking place all around us. |
Описание данных и процессов, происходящих в статистической системе, является одним из самых важных компонентов всей системы. | Many resourceconsuming projects aiming at creating the meta database have failed, among them one in my own office. |
В их числе несколько драгоценных мощевиков, происходящих из Благовещенского собора, чья оправа создана, вероятно, уже в Москве. | Among them a few precious icons, who previously where placed in the Annunciation Cathedral, whose frame is created, probably in Moscow. |
Моя делегация также встревожена ростом числа милитаризованных формирований, некоторые из которых явно выступают против происходящих политических перемен. | My delegation is also disturbed at the increase of paramilitary formations, some of which are clearly opposed to the ongoing political change. |
Мы признаем лидерство Латинской Америке во многих происходящих вещах. | We acknowledge the leadership in Latin America on the many things that are taking place. |
Томми Версетти, на момент событий, происходящих в 35 лет. | Tommy, at the end of the game, is the kingpin of Vice City. |
Исследование космического пространства и процессов, происходящих в атмосфере Земли | Investigation of outer space and processes occurring in the earth apos s atmosphere Cosmos 2225 |
Это примеры бесчисленных событий, ежедневно происходящих сейчас в Кашмире, событий, происходящих по вине quot миролюбивого государства quot , quot крупнейшей демократии в мире quot . | These are examples of countless and daily events in Kashmir today this from the quot peace loving State quot , the quot largest democracy in the world quot . |
10. В качестве одного из соседей бывшей Югославии Венгрия стала одной из первых стран, ощутивших на себе последствия происходящих там трагических событий. | As a neighbour of the former Yugoslavia, Hungary had been among the first countries to feel the consequences of the tragic events there. |
Но он должен задуматься о сдвигах, происходящих в нашем полушарии. | But he should ponder the shifts taking place in the hemisphere. |
Ответ зависит от результата двух происходящих в настоящее время процессов. | Two current developments will shape the answer. |
Тем не менее, для меня это сигнал о происходящих изменениях. | But I think it is a sign of change. |
Сегодня мы являемся свидетелями происходящих в нашей Организации быстрых изменений. | We are today witnessing a rapid change in our Organization. |
Это игрушечная модель, но она дает глубокое понимание происходящих процессов. | It's a toy model but it gives us a deep insight. |
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. | In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events. |
Основная идея программы разобраться в сути происходящих реформ в украинском государстве. | The main idea of the program to understand the essence ongoing reforms in the Ukrainian state. |
Мы являемся свидетелями событий огромной важности, происходящих в других частях мира. | We are witnessing events of great significance in other parts of the world. |
Эти усилия должны продолжаться и впредь с учетом происходящих ныне событий. | These efforts should continue and adapt to current developments. |
АФИНЫ. 2009 год был годом больших перемен, происходящих среди еще большей неопределенности. | ATHENS The year 2009 has been one of great change, taking place amidst even greater uncertainty. |
Один заявлял о поддержке Зимбабве... в продолжении и развитии происходящих положительных сдвигов . | One proclaimed solidarity with Zimbabwe... to encourage and sustain the positive developments that are taking place. |
По этой причине туристы не осведомлены об организованных преступлениях, происходящих вокруг них. | Tourists will therefore not be as aware of organized criminals around them. |
В этом году он представил информацию об изменениях, происходящих в балтийских государствах. | This year he supplied the information on the Baltic States developments. |
У различных происходящих на планете конфликтов разные причины, характер и направления развития. | The conflicts in the world have different causes, natures and directions of development. |
Это исключило бы необъективность и тенденциозность в оценке происходящих в регионе событий. | This would preclude bias and lack of objectivity in assessing the events taking place in the region. |
Органы прессы облегчат распространение информации о происходящих событиях и межрегиональные обмены информацией. | Press networks will help to publicize events in different locations and will facilitate interregional exchanges of information. |
Изменение политических интересов это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе. | Shifting political interests are, however, but one part of the changes in an aging society. |
Бездомные молодые люди рассказывают истории о надежде и позитивных событиях, происходящих на улицах. | Homeless youth also tell stories of hope about positive things that are happening at street level. |
Декларация Дохинской международной конференции по проблемам старения ввиду происходящих в настоящее время изменений | Declaration of the Doha International Conference on Ageing in View of Present Day Changes |
Показатели необходимы для отслеживания происходящих во времени изменений в нормах, ценностях и подходах19. | Indicators are needed to track changes in norms, values and attitudes over time.19 |
40. Организация Объединенных Наций играет важную роль в происходящих в Южной Африке преобразованиях. | 40. The United Nations had been playing an important role in the changes taking place in South Africa. |
50. Я буду продолжать следить за гуманитарной ситуацией ввиду происходящих событий в Афганистане. | 50. I will continue to review the humanitarian situation in view of the ongoing developments in Afghanistan. |
В условиях происходящих перемен Организации Объединенных Наций следует отводить все более важную роль. | The United Nations should play an increasing role facing the changing times. |
В ходе встречи он рассказал премьер министру о политических изменениях, происходящих в Токелау. | He had taken the opportunity to inform the Prime Minister of the political changes taking place in Tokelau. |
Государственный департамент признает, что ему хорошо известно о происходящих в Восточном Тиморе событиях. | The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor. |
Подумайте об изменениях происходящих в мозгу ребенка, проходящего через курс приобретения навыков движения. | Think about the changes that occur in the brain of a child through the course of acquiring their movement behavior abilities in general. |
Вы говорите о изменениях, происходящих на уровне, который разделяет, скажем котов и собак. | You're talking about changes on the level that separates, say, cats from dogs. |
Похожие Запросы : происходящих с - происходящих от - происходящих за пределами - из из - из