Перевод "радоваться жизни" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
радоваться - перевод : жизни - перевод : радоваться - перевод : радоваться - перевод : жизни - перевод : радоваться - перевод : радоваться - перевод : радоваться жизни - перевод : радоваться - перевод : радоваться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы любим радоваться жизни. | We like to celebrate life. |
Том не умеет радоваться жизни. | Tom doesn't know how to enjoy life. |
Он любил смеяться и радоваться жизни. | He loved to laugh and enjoy life. |
Мы любим смеяться. Мы любим радоваться жизни. | We like to laugh. We like to celebrate life. |
Меня это озадачило Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов? | It made me question and curious How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living? |
Но я уверен, что не для того, чтобы просто радоваться жизни . | But I'm pretty sure it's not in order to enjoy ourselves. |
Хватит радоваться | Stop being happy. |
Рано радоваться. | Still, we can't be relieved. |
Вы должны радоваться! | It's fun! |
Должна бы радоваться... | You must be delighted... |
Можешь радоваться, гордиться. | You can be proud. |
Давайте не будем радоваться. | Let's not gloat. |
Но радоваться еще рано. | But we are not out of the woods yet. |
Чтобы снимать, нужно радоваться. | You have to be happy if you have the video camera. |
И ему надо радоваться. | Parents should celebrate. |
Надо иногда и радоваться. | You gotta have a little fun out of life. |
Том, ты должен радоваться! | Tom, be happy for her. |
Как царской милости не радоваться! | 'How can he help being pleased at the Tsar's favour? |
Что заставляет тебя радоваться, Том? | What makes you happy, Tom? |
Том не собирается радоваться этому. | Tom isn't going to be happy about this. |
Но радоваться великолепие моей собственной. | But to rejoice in splendour of my own. |
У тебя нет полномочий радоваться. | You ain't got no right to be glad about nothing. |
Она действительно должна бы радоваться! | You should be really pleased, I bet. |
И, вместо того, чтобы радоваться жизни, пока добиваешься чеголибо они все время ходят, как в воду опущенные. | And instead of enjoying themselves while working to get what they want they go around being miserable all the time. |
есть столько вещей, которым можно радоваться. | There are so many things to be happy about. |
Том не знал, радоваться или грустить. | Tom didn't know whether to be happy or sad. |
Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу радоваться. | Claudius Lysias to the most excellent governor Felix Greetings. |
Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу радоваться. | Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting. |
Безусловно, мы должны радоваться пройденному пути. | We certainly should rejoice at the distance travelled. |
Но как я могу не радоваться?! | But how do I stop myself from being so happy!? |
Столько всяких вещей которым можно радоваться . | There's just so many things to be happy about. |
Давайте радоваться, что все мы живы. | Let's be happy that we are all alive. |
Вы радоваться должны, а не грустить. | You must laugh to eat well. |
В этот день все должны радоваться! | It's a day when we're supposed to be happy. |
Ты должен радоваться, что не в тюрьме. | You should be thankful that you are not in prison. |
Мы должны радоваться что никого не укусили. | We should be grateful none of us was stung. |
Удивительные вещи. Столько всяких вещей которым можно радоваться . | Things are amazing. There's just so many things to be happy about. |
Можем ли мы это праздновать и радоваться этому? | Can we really celebrate and feel happy about all of this? |
Ты должен радоваться, что у тебя есть работа. | You should be happy to have a job. |
Но можно ли научиться радоваться, проживая каждое мгновение? | But can we enjoy every single passing moment? |
Мне радоваться рано Эдинбург на той же широте. | Worse news, that's even Edinburgh. |
Но финансовый кризис заставляет Запад радоваться друзьям с наличными . | But the financial crisis is making the West happy to find friends with cash. |
Они не преминут вредить вам и радоваться вашим неудачам. | They will spare no effort to ruin you They surely desire your annihilation. |
Они не преминут вредить вам и радоваться вашим неудачам. | Fain would they that which distresseth you. |
Они не преминут вредить вам и радоваться вашим неудачам. | They love to see you suffer. |
Похожие Запросы : хорошей жизни - зеленый жизни - жизни клиента - их жизни - страхования жизни