Перевод "разведение взимают" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
разведение - перевод : разведение взимают - перевод : разведение - перевод : разведение - перевод : разведение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разведение. | Hist. |
Они взимают лицензионный сбор. | They charge a licensing fee. |
Они взимают очень разумную плату. | They charge very reasonable fees. |
Содержание и разведение голубей традиционное увлечение жителей Дербента. | Keeping and breeding doves is a traditional pastime for residents of Derbent. |
Успехом завершилось и разведение горных горилл в центральной Африке. | Another success story is the mountain gorilla in Central Africa. |
Титром называют самое сильное разведение, при котором различимо развитие окраски. | The titer is the highest dilution with definite color development. |
Лесоразведение искусственное разведение леса путём насаждения деревьев в не лесистых районах. | Afforestation is the establishment of a forest or stand of trees in an area where there was no forest. |
Признанием пользуется разведение карпов с сертификатом охраняемого географического названия Тржебоньский карп . | The carp farms here enjoy protected geographical indication with the certified branding Třeboň carp. |
Разведение и использование пчел листорезов Megachile rotundata для опыления люцерны (Методические рекомендации). | The introduced alfalfa leafcutter bee ( Megachile rotundata ) is managed for crop pollination. |
Скажем что кто то бы сказаЛ, что моя ставка по кредиту что они взимают или процентная ставка они взимают с других людей равна ну 10 это хорошее число 10 в год. | So let's say that someone were to say that my interest rate that they charge or the interest rate they charge to other people is well 10 is a good number 10 per year. |
Разведение плотоядных рыб скорее увеличивает, а не уменьшает давление на запасы дикой рыбы. | Farming carnivorous fish increases rather than reduces pressure on wild stocks. |
Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство до сих пор остаются передовыми занятиями человечества. | Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. |
Полиция не вмешивалась, хотя подобное распространение спиртосодержащих напитков и разведение открытого огня строго запрещены. | The police did not intervene, even though such distribution of liquor and open fires are strictly prohibited. |
Повсеместно распространено разведение домашней птицы и свиней с применением современных методов, традиционный выпас овец. | Very common is also the breeding of poultry, pigs with modern techniques, and the traditional sheep herding. |
Арбитражные советы не взимают платы в связи с рассмотрением споров, подачей апелляций и исполнением постановлений. | In arbitration councils, investigating disputes, appeals and enforcement of the rulings will be free of charge. |
В Средние века разведение овец на шерсть и торговля ею стали доминировать в экономике края. | the Middle Ages, sheep farming for the wool trade came to dominate the economy. |
Разведение скота на втором месте после выработки энергии по выбросам газов, которые влияют на атмосферу. | After energy production, livestock is the second highest contributor to atmosphere altering gases. |
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. | Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall. |
До появления алмазодобывающей промышленности в экономике страны преобладало сельское хозяйство, в частности разведение крупного рогатого скота. | Prior to the emergence of the diamond industry the country's economy was dominated by agriculture, particularly cattle ranching. |
Продажа и хранение GloFish остаётся незаконной в Калифорнии из за постановления, ограничивающего разведение любых генетически модифицированных рыб. | Sale or possession of GloFish remains illegal in California due to a regulation that restricts all genetically modified fish. |
Внутри страны удалось ликвидировать разведение незаконных культур путем сочетания правоприменительной деятельности и инициатив в области альтернативного развития. | At home, its illicit crop cultivation had been eliminated through a combination of law enforcement and alternative development initiatives. |
Действительно, некоторые страны в том числе и Соединенные Штаты не взимают никаких налогов с крупных банковских вкладов нерезидентов. | If dividends, interest, royalties, and management fees are not taxed in the country in which they are paid, they more easily escape notice in the country of residence. Indeed, some countries including the United States impose no taxes on interest from large bank deposits by non resident aliens. |
Действительно, некоторые страны в том числе и Соединенные Штаты не взимают никаких налогов с крупных банковских вкладов нерезидентов. | Indeed, some countries including the United States impose no taxes on interest from large bank deposits by non resident aliens. |
Многие страны действительно взимают льготный налог с некоторых используемых фермерами факторов производства, типичным примером которых может служить топливо. | It is true that in many countries farmers receive preferential treatment in taxes on some inputs, most commonly on fuel duties. |
( ) Некоторые операторы мобильной связи не позволяют звонить на номера, начинающиеся с 00 800, или взимают плату за такие звонки. | from your bookseller by quoting the title, publisher and or ISBN number |
Разведение скота это также одна из весомых причин ухудшения качества земли, воздуха, загрязнения воды, нехватки воды и потери биоразнообразия. | Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation, air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity. |
Помимо этого, согласно сообщениям, израильские компании, которые выполняют буровые работы, прикрываясь соображениями безопасности, взимают непомерно высокую плату за свои услуги. | In addition, Israeli drilling companies reportedly charged prohibitive prices for drilling and on security pretexts. |
Кроме того, операторы, занимающиеся денежными трансфертами, взимают бόльшую комиссию и предлагают менее выгодный валютный курс при переводе средств, чем коммерческие банки. | Also, money transfer operators usually charge higher fees and offer less favorable exchange rates in transfer operations than commercial banks. |
Что это за компания, что делает Условия предоставления услуг , и они не взимают типа десять тысяч долларов за них? Я ответил | What's that company that does like the terms of service, and they don't charge like ten thousand dollars? I'm, Oh! |
Страны к югу от Сахары взимают самую высокую комиссию за денежные переводы средняя стоимость перевода из заграницы в 2012 году составила 12,4 . | Sub Saharan Africa is the most expensive destination in the world for money transfer the average cost of transfer from abroad reached 12.4 in 2012. |
Между 8500 и 7000 до н. э. люди, жившие на территории плодородного полумесяца на Ближнем Востоке, начали систематическое разведение растений и животных. | Between 8500 and 7000 BC, humans in the Fertile Crescent in Middle East began the systematic husbandry of plants and animals agriculture. |
Наличие необезвреженных мин в полях, лесах и водоемах делает невозможным выращивание там продуктов питания, разведение скота и возвращение земель в сельскохозяйственный оборот. | Uncleared land mines laid in fields, forests and watercourses prevent the growing of food and crops, the raising of livestock and the rehabilitation of land. |
а) программу продовольственной безопасности, охватывающую такие жизненно важные элементы, как политика в области ценообразования, складские сооружения, разведение скота и рациональное использование водных ресурсов | (a) A food security programme embracing vital elements such as pricing policies, storage facilities, livestock development, and water resources utilization and management |
Сдерживание кризисных ситуаций теперь включает не только классическое разведение сторон, но также и защиту гуманитарных конвоев, наблюдение за выборами и соблюдение прав человека. | Crisis management now includes not only the classical separation of adversaries but also the protection of humanitarian convoys, the monitoring of elections and the observance of human rights. |
Многие на Уолл стрит считают добавление багажных сборов знаком того, что авиакомпании взимают достаточно денег, чтобы покрыть затраты на авиаперелеты после нескольких лет убытков. | Many on Wall Street view the addition of baggage fees as a sign that airlines are charging enough money to cover the cost of air travel after years of losses. |
Организации, подобные Betfair, не взимают с покупателей комиссию по картам Laser, но начали брать комиссию в 1,5 при переходе держателей на карты Visa Debit. | Organisations such as Betfair which did not charge customers for Laser Card deposits began to charge these customers 1.5 commission on deposits using the replacement Visa Debit Cards. |
Вывозимое контрабандой в Гану и Того какао перевозится через северную часть, а подразделения Новых сил взимают сборы за транзит на дорогах, которые они контролируют. | Cocoa smuggled to Ghana and Togo transits the north and the FN units extract transit dues along the roads they control. |
Разведение скота позволило кочевникам создать себе условия для жизни во всё более непредсказуемой и трудной для выживания среде с засушливым климатом и скудными ресурсами. | Cattle herding allowed nomads to create livelihoods in an increasingly unpredictable and challenging environment, characterized by an arid climate and scarce resources. |
В интервью прошлым летом он описал мир, в котором люди летают бесплатно, а авиалинии взимают плату с аэропортов за миллионы пассажиров, доставляемых к их магазинам. | In an interview last summer, he depicted a world in which people would fly free and airlines would charge airports in exchange for the millions of passengers they deliver to their shops. |
В результате, в то время как Венгрия платит Газпрому 260 долларов за тысячу кубометров газа, с Польши взимают 526 долларов самую высокую цену в ЕС. | As a result, whereas Hungary pays Gazprom 260 per thousand cubic meters of gas, Poland pays 526 the highest price in the EU. |
Как утверждают, в городе имеется не менее четырех въездных пунктов, в каждом из которых работают четыре пять сотрудников, которые взимают налог за въезд в город. | Reports indicate that the city has at least four entry points, each with four or five individuals in charge of collecting an entry tax at every point. |
Однако некоторые учреждения, занимающиеся микрофинансированием, взимают со ссуд проценты, и правительство изучает возможности снижения процентных ставок, чтобы получатели кредитов могли извлечь из них максимальную пользу. | However, some microfinance institutions charged interest on loans and the Government was investigating ways of reducing interest rates to ensure that the recipients of credit were able to benefit fully from it. |
Поэтому сейчас упор делается на таких программах, предназначенных генерировать альтернативные доходы, как замена культур для выращивания, разведение поголовья скота, развитие торговли и разработка минеральных ресурсов. | Accordingly, emphasis is now being placed on programmes designed to generate alternative incomes, such as crop substitution, livestock breeding, trade promotion and mineral exploration. |
Медицинские учреждения взимают с пациентов больничный сбор, который является прямым взносом на покрытие медицинских услуг и взимается медицинским учреждением в контексте оказания пациентам минимальных медицинских услуг. | Medical institutions collect a patient fee, which is a direct payment for medical services that is collected by the medical institution in the context of minimal health care services for patients. |
Широкое коммерческое разведение креветок началось в 70 х годах XX века и было вызвано увеличением потребности в этом продукте на рынках США, Японии и Западной Европы. | Commercial shrimp farming began in the 1970s, and production grew steeply, particularly to match the market demands of the United States, Japan and Western Europe. |
Похожие Запросы : взимают вперед - EEG взимают - туризм взимают - скорость взимают - концессии взимают - взимают фронт - порядок взимают - взимают от - взимают платежи - взимают услуги