Translation of "rearing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Rearing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Animal feeding and rearing systems | Системы кормления животных и системы животноводства |
Participation of women in silkworm rearing | Участие женщин в шелководстве |
Failure to fulfil child rearing obligations . | Неисполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетнего . |
Males play no part in rearing the young. | Самцы не принимают участия в выведении птенцов. |
These birds assist in defending the territory and feeding and rearing the young. | Эти птицы помогают в защите территории, кормлении и выращивании молодняка. |
Solutions exist, in particular through a complete change in the traditional rearing process. | Решения проблем, в частности, лежат в полном изменении тради ционной системы животноводства. |
Comprehensive outreach and education programmes on child rearing are organized for parents in Turkmenistan. | В Туркменистане для родителей организуются многоаспектные просветительские и образовательные программы по вопросам воспитания детей. |
They're still having kids but Generation Y hasn't even started hitting child rearing age. | У них ещё есть дети, но поколение Y ещё не достигло детородного возраста. |
The press, radio and television run special features that deal regularly with child rearing issues. | В печати, на радио и телевидении имеются специальные рубрики, в которых регулярно освещаются вопросы воспитания детей. |
However, in regions with intensive animal rearing, farmers had to invest in manure storage facilities. | Однако, в регионах интенсивного животноводства фермерам пришлось вкладывать в создание условий для хранения навоза. |
Reduction in fertility, for example, means smaller households and less time devoted to childbearing and rearing. | Снижение уровня рождаемости, например, ведет к уменьшению размеров семей и к сокращению времени, которое посвящается вынашиванию и воспитанию детей. |
Livelihoods are supported by semi nomadic livestock rearing in the north and subsistence farming in the south. | Средства к существованию обеспечиваются полукочевым животноводством на севере и натуральным хозяйством на юге. |
States Parties shall render appropriate assistance to disabled persons in the performance of their child rearing responsibilities. | Государства участники оказывают инвалидам надлежащую помощь в выполнении ими своих родительских обязанностей. |
(c) Achieving food security and sustainable development and management of agricultural, livestock rearing, forestry and multipurpose activities | с) обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития земледелия, животноводства, лесного хозяйства и систем многоцелевого назначения |
(c) achieving food security and sustainable development and management of agricultural, livestock rearing, forestry and multipurpose activities | с) обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития земледелия, животноводства, лесного хозяйства и систем многоцелевого назначения |
OK, so I don't know, is it having children, raising them, rearing them, I don't know what? | Ладно, я так и не знаю, из за чего это, из за рождения ребенка, его выращивания, его выкармливания? |
As a result, penguins and albatrosses already experience difficulty rearing their offspring in areas such as South Georgia. | В результате пингвины и альбатросы уже испытывают трудности с выращиванием потомства в таких районах как Южная Джорджия. |
The size of dairy farms Milk output volumes Animal feeding and rearing systems A comparison of price levels | Размер животноводческих хозяйств |
But, even for South Korea s most highly educated and capable female workers, child rearing is a major career obstacle. | Но даже для высокообразованных и способных работающих женщин Южной Кореи воспитание детей является основным препятствием в карьерном росте. |
Sprott, Julie E. Raising Young Children in an Alaskan Iñupiaq Village The Family, Cultural, and Village Environment of Rearing . | Sprott, Julie E. Raising Young Children in an Alaskan Iñupiaq Village The Family, Cultural, and Village Environment of Rearing . |
The differences in output in EU and NIS can be explained by the cattle feeding and rearing systems used. | Разница в продуктивности стран ЕС и ННГ может быть объяснена различным использованием систем кормления и выращивания животных. |
Consequently the system of livestock rearing has not been transformed and the real costs of production are very steep. | Поэтому убыточная систе ма животноводства не была трансформирована и производственные затраты оста лись высокими. |
The tensions and confrontations now rearing their heads in the occupied Palestinian territories are but sharp reminders of those pitfalls. | Напряженность и конфронтация, которые зарождаются на оккупированной палестинской территории, являются лишь острым напоминанием об этих ловушках. |
It was attempting to ensure gender equality within the family by encouraging men to share in housework and child rearing. | Оно стремится к обеспечению равенства мужчин и женщин в рамках семьи путем поощрения мужчин к участию в выполнении домашней работы и воспитании детей. |
This partly reflects the difficulty of balancing child rearing with work in South Korea, compared to, say, Europe or the US. | Это частично отражает трудности балансирования между воспитанием детей и работой в Южной Корее, в сравнении, скажем, с США или Европой. |
Mobile schools had been set up to meet the needs of vulnerable groups such as the cattle rearing and fishing communities. | Были созданы мобильные школы для удовлетворения потребностей таких уязвимых групп, как скотоводческие и рыбацкие общины. |
It involves partnership and mutual respect and is committed to the bearing and rearing of children and the guidance of adolescents. | Она подразумевает партнерство и взаимоуважение и обязывает производить на свет и воспитывать детей и направлять на путь истинный подростков. |
Commercials targeted at girls heavily focus on teaching child rearing, homemaking, domestic work, popularity, self image and an obsession with beauty. | Рекламные ролики, ориентированные на девочек, в большей степени сосредоточены на обучении воспитанию детей, создании домашнего уюта, домашней работе, популярности, собственной внешности и одержимости красотой. |
Silkworm rearing is an activity which has virtually died out in Syria, except in a few governorates such as Hamah and Tartus. | Шелководство практически вымерло в Сирии за исключением таких губернаторств, как Хама и Тартус. |
Ebola seems to be rearing its head with much too much frequency, and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics. | Эбола начинает властвовать с новой силой, а старые болезни, такие как холера, приобретают устойчивость к антибиотикам. |
The representative noted that although women had equal opportunity with men, they were burdened by child rearing activities traditionally considered a female responsibility. | Представитель указала, что, хотя женщины обладают равными возможностями с мужчинами, они несут бремя воспитания детей, которое традиционно считается женской обязанностью. |
'It is a very good height indeed!' said the Caterpillar angrily, rearing itself upright as it spoke (it was exactly three inches high). | Это очень хорошая высота в самом деле! Сказал Caterpillar сердито, воспитания себя вертикально как он говорил (это было ровно три дюйма). |
A certain number of productivity and profitability control ratios for the new forage and livestock rearing systems have to be calculated and analysed. | Должны быть рассчитаны и проанализированы определенные соотношения для контроля продуктивности и рентабельности новой системы кормления и животно водства. |
As with cows, women clearly make an effective contribution to rearing and caring for sheep, amounting to 63 per cent of the overall operation. | Как и в случае ухода за коровами, женщины явно вкладывают больше труда в уход и содержание овец 63 процента общего объема работ. |
And it is here Europe s external relations, an issue absolutely vital to the future of all EU citizens that renationalization is rearing its ugly head again. | И именно здесь во внешних отношениях Европы, вопрос, абсолютно жизненно важный для будущего всех граждан ЕС ренационализация снова поднимает свою уродливую голову. |
The role and responsibilities of men in bringing about gender equality and attitudinal changes, as well as in child rearing and family planning, were repeatedly emphasized. | Неоднократно подчеркивались вопросы, касающиеся роли и ответственности мужчин в обеспечении равенства мужчин и женщин, изменении существующих подходов, а также воспитании детей и планировании семьи. |
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market. | Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок. |
In his diary for June 23, 1828, her husband recorded her winding silk from several hundred silkworms that she has been rearing, evidently in the White House. | В своём дневнике от 23 июня 1828 года её муж записал в своём дневнике, что она проветрила сотню разнообразных шёлкопрядов, которых она выращивала , очевидно в Белом доме. |
Women could not fully advance on the labour market or in decision making unless men helped to shoulder the burden involved in child rearing and household chores. | Невозможно коренным образом улучшить положение женщин на рынке труда или в процессе принятия решений, если (Г н Вестерберг, Швеция) |
One netizen on Baby Kingdom, a well known local platform on which parents discuss topics related to child rearing, described the major characteristics of monster parents as follows | Один из пользователей описал ключевые характеристики родителей монстров на Baby Kingdom (популярная местная интернет платформа для обсуждения вопросов, связанных с воспитанием детей) |
In this context, the problem of single parent families of women rearing their children by themselves appears as particularly severe, fully justifying the political priority attributed to it. | В связи с этим проблема неполных семей, когда женщины одни воспитывают своих детей, оказывается исключительно сложной, и придание ей приоритетности в рамках соответствующей политики полностью оправданно. |
23. The family, in its many forms, is a basic unit of society and it is the social institution within which most child bearing and child rearing occur. | 23. Семья в ее многочисленных формах является основной ячейкой общества, а также тем социальным институтом, в рамках которого осуществляется большинство функций, связанных с рождением и воспитанием детей. |
Within those programmes, a number of projects have been implemented for the direct benefit of children, including programmes on extensive immunization, the prevention of malnutrition and safe child rearing. | В рамках этих программ осуществляется целый ряд проектов в интересах детей, в том числе программы расширенной иммунизации, ликвидации проблемы недоедания и воспитания ребенка в безопасных условиях. |
In Asia, many countries report that they have vast stretches of rangeland where the communities practise traditional stock rearing, relying more on land tenure customs than on modern law. | Многие страны Азии сообщают о том, что у них имеются обширные пастбищные угодья, где местные сообщества применяют традиционные системы скотоводства, в большей мере опираясь на обычное земельное право, нежели на современное право. |
In these regions well suited to livestock rearing, two of the Tacis projects mentioned in this brochure applied the recommendations to achieve a more profitable system of milk production. | В этих зонах, благоприятных для животноводства, два проекта Тасис, упоминающи еся в этой брошюре, применяли рекомендации для более рентабельной системьк молочного производства. |
Related searches : Livestock Rearing - Rearing Animals - Brood Rearing - Mass Rearing - Rearing Method - Rearing Pigs - Calf Rearing - Rearing Conditions - Rearing Period - Rearing Horse - Poultry Rearing - Cattle Rearing - Animal Rearing - Child Rearing