Перевод "раздельно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

раздельно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Раздельно. Лицо вперёд. Раздельно. Лицо вперёд.
Separate. Face the front. Separate. Face the front.
Раздельно.
Separate.
Вместе или раздельно?
Together or separately?
Они живут раздельно.
They're separated.
Они живут раздельно.
Of course not, yeah right...
Вывод отчётов раздельно по потокам
Separate Thread Reporting
Звуки хора и оркестра записывались раздельно.
The chorus and orchestra were recorded separately.
И в дальнейшем накрывай нам раздельно.
Set mine separately in the future.
В убежищах дети, как правило, размещаются раздельно.
In shelters, children are generally kept separately from other persons.
D) Управление деятельностью благотворительных организаций осуществляется раздельно.
D) Charitable organizations are administered separately.
Все ученики мусульмане, мальчики и девочки учатся раздельно.
In this system as well, there are separate schools for girls and boys.
Давайте действовать сейчас, но не раздельно, а сообща .
Let's act now, no longer separately, but together .
Заседаня КС и КС СС будут проходить раздельно.
The COP and the COP MOP will meet separately.
приемлемости и существо сообщения могут рассматриваться раздельно 154
Additional procedures whereby admissibility may be considered separately from the merits 118 72.
Раздельно рассматриваемым жалобам может присваиваться отдельный регистрационный номер.
Severed complaints may receive a separate registry number.
Работа Комиссии международного права и работы Шестого комитета освещаются раздельно.
The work of the International Law Commission and that of the Sixth Committee are dealt with separately.
Каждая из этих групп будет финансироваться раздельно ООН и ОАГ.
The financing of each group shall be undertaken separately by the United Nations and the Organization of American States.
ВИЧ инфицированные содержатся раздельно от других осужденных, больных другими инфекционными заболеваниями.
Persons infected with HIV are held separately from other convicts with other infectious diseases.
Поскольку невозможно классифицировать их раздельно, какой либо попытки их разграничить не предпринималось.
As it is impossible to categorize these separately, no attempt has been made to distinguish them.
Во время занятия женщины и мужчины располагаются в помещении раздельно с двух сторон.
Men and women traditionally sit on separate sides of the room at the centres during classes.
Мэрайя и Уитни просмотрели фильм раздельно, но обе были очень восторженны предстоящей работой.
The album contains a duet with Whitney Houston ... it's just been great company to be in.
Синий, белый и красный цвета долгое время использовались вместе или раздельно как символ Франции.
Blue, as the symbol of class, comes first and red, representing the nobility, comes last.
Ночь после свадьбы они провели раздельно Джулия у себя дома, Альфред в своём пансионе.
On their wedding night, Julia stayed at the Stanleys' house and he went back to his rooming house.
Дополнительные процедуры, на основании которых вопрос о приемлемости и существо сообщения могут рассматриваться раздельно
Additional procedures whereby admissibility may be considered separately from the merits
Очевидно, что индивидуальные добровольные взносы, если их учитывать раздельно, представляют собой относительно небольшую сумму.
Obviously individual voluntary contributions, taken separately, are relatively limited.
Каждый встраиваемый модуль системы и в соответствующих случаях огонь (огни) комплектной системы могут испытываться раздельно
Each installation unit of the system and lamp(s), if any, of the complete system may be tested separately
Интенсивность риска и потенциал реагирования будут анализироваться раздельно, а результаты будут увязываться со степенью уязвимости.
Risk intensity and response capacity will be separately analysed and the results will be linked to the vulnerability intensity.
Юристы препятствуют обращению супругов в суд, предлагая им сначала пожить раздельно в течении трех лет.
The legal profession in Samoa actively discouraged couples from going through the courts, encouraging them to wait out the three year separation period.
По оценкам, количество раздельно собранных отходов составляет менее 1 от объема отходов, отправляемых на свалку.
It is estimated that the amount of separated waste is below 1 of the landfilled quantities.
По настоящему удивительной особенностью воспроизведения звука птицами является то, что две стороны сиринкса могут работать раздельно.
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
е) в обновленных главах Справочника указания по созданию кадастра и справочная информация должны быть представлены раздельно.
Updated Guidebook chapters should separate instructions on inventory construction from background information.
В экономическом плане налоговая политика многих стран, по сути, побуждает людей жить раздельно, а не вместе.
Economically, taxation policies in many countries actually provide incentives for people to live apart rather than together.
30. Г н АЛЬВАРЕС (Уругвай) полагает, что два вопроса, касающиеся ЮНСИТРАЛ и гонораров, следует рассматривать раздельно.
30. Mr. ALVAREZ (Uruguay) felt that the two questions relating to UNCITRAL and honoraria should be dealt with separately.
Очень важно рассматривать эти две проблемы не в качестве двух ответвлений, раздельно, а как единую систему.
And instead of taking these two things as bifurcated problems that are very separate, it's really important to look at them as one system.
все элементы представить раздельно, строить слои вместе со школьниками, и добиться главного научить их терпеливому решению задач.
So I want to put to you that if we can separate these in a different way and build them up with students, we can have everything we're looking for in terms of patient problem solving.
Женщины, мужчины и несовершеннолетние в ночное время содержатся раздельно, а днем вместе из за отсутствия необходимых помещений.
Women, men and minors are separated at night, but they stay together during the day because of lack of appropriate facilities.
Программа рассчитана как на девочек, так и на мальчиков, однако некоторые школы проводят уроки для них раздельно.
The curriculum is identical for female minors and male minors, yet some schools conduct the lessons separately.
Согласно статье 420 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан осужденные лица содержатся раздельно от других, находящихся под стражей лиц.
Article 420 of the Code of Criminal Procedure stipulates that convicted prisoners must be segregated from persons in custody.
Они видят странное поведение людей вокруг то мужчины сидят вместе с женщинами, то раздельно... это для них непонятно...
Они видят странное поведение людей вокруг то мужчины сидят вместе с женщинами, то раздельно... это для них непонятно...
Касаясь вопроса о содержании под стражей в полиции, он говорит, что в этом случае мужчины и женщины помещаются раздельно.
Turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody.
Они согласны с КМП в том, что вопросы пресечения противоправного поведения и применения различных форм компенсации должны рассматриваться раздельно.
They agreed with the International Law Commission that cessation of wrongful conduct should be dealt with separately from the different forms of reparation.
Моё предложение все элементы представить раздельно, строить слои вместе со школьниками, и добиться главного научить их терпеливому решению задач.
So I want to put to you that if we can separate these in a different way and build them up with students, we can have everything we're looking for in terms of patient problem solving.
В начале 1980 х годов у Адамса был роман с писательницей Салли Эмерсон, жившей в то время раздельно с мужем.
In the early 1980s Adams had an affair with novelist Sally Emerson, who was separated from her husband at that time.
С годами Изабелла сблизилась со своей дочерью Джоан, особенно после того, как та стала жить раздельно с мужем, Давидом Шотландским.
As the years went by, Isabella became very close to her daughter Joan, especially after Joan left her unfaithful husband, King David II of Scotland.
1 Однополые пары раздельно проживающие партнеры лица с несколькими местами жительства лица, живущие в рамках семьи или на принципах общежития.
same sex couples, living apart together, people with multiple residences, persons living within a family or social network.

 

Похожие Запросы : раздельно проживающий - совместно или раздельно