Перевод "раздельно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
раздельно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Раздельно. Лицо вперёд. Раздельно. Лицо вперёд. | Separate. Face the front. Separate. Face the front. |
Раздельно. | Separate. |
Вместе или раздельно? | Together or separately? |
Они живут раздельно. | They're separated. |
Они живут раздельно. | Of course not, yeah right... |
Вывод отчётов раздельно по потокам | Separate Thread Reporting |
Звуки хора и оркестра записывались раздельно. | The chorus and orchestra were recorded separately. |
И в дальнейшем накрывай нам раздельно. | Set mine separately in the future. |
В убежищах дети, как правило, размещаются раздельно. | In shelters, children are generally kept separately from other persons. |
D) Управление деятельностью благотворительных организаций осуществляется раздельно. | D) Charitable organizations are administered separately. |
Все ученики мусульмане, мальчики и девочки учатся раздельно. | In this system as well, there are separate schools for girls and boys. |
Давайте действовать сейчас, но не раздельно, а сообща . | Let's act now, no longer separately, but together . |
Заседаня КС и КС СС будут проходить раздельно. | The COP and the COP MOP will meet separately. |
приемлемости и существо сообщения могут рассматриваться раздельно 154 | Additional procedures whereby admissibility may be considered separately from the merits 118 72. |
Раздельно рассматриваемым жалобам может присваиваться отдельный регистрационный номер. | Severed complaints may receive a separate registry number. |
Работа Комиссии международного права и работы Шестого комитета освещаются раздельно. | The work of the International Law Commission and that of the Sixth Committee are dealt with separately. |
Каждая из этих групп будет финансироваться раздельно ООН и ОАГ. | The financing of each group shall be undertaken separately by the United Nations and the Organization of American States. |
ВИЧ инфицированные содержатся раздельно от других осужденных, больных другими инфекционными заболеваниями. | Persons infected with HIV are held separately from other convicts with other infectious diseases. |
Поскольку невозможно классифицировать их раздельно, какой либо попытки их разграничить не предпринималось. | As it is impossible to categorize these separately, no attempt has been made to distinguish them. |
Во время занятия женщины и мужчины располагаются в помещении раздельно с двух сторон. | Men and women traditionally sit on separate sides of the room at the centres during classes. |
Мэрайя и Уитни просмотрели фильм раздельно, но обе были очень восторженны предстоящей работой. | The album contains a duet with Whitney Houston ... it's just been great company to be in. |
Синий, белый и красный цвета долгое время использовались вместе или раздельно как символ Франции. | Blue, as the symbol of class, comes first and red, representing the nobility, comes last. |
Ночь после свадьбы они провели раздельно Джулия у себя дома, Альфред в своём пансионе. | On their wedding night, Julia stayed at the Stanleys' house and he went back to his rooming house. |
Дополнительные процедуры, на основании которых вопрос о приемлемости и существо сообщения могут рассматриваться раздельно | Additional procedures whereby admissibility may be considered separately from the merits |
Очевидно, что индивидуальные добровольные взносы, если их учитывать раздельно, представляют собой относительно небольшую сумму. | Obviously individual voluntary contributions, taken separately, are relatively limited. |
Каждый встраиваемый модуль системы и в соответствующих случаях огонь (огни) комплектной системы могут испытываться раздельно | Each installation unit of the system and lamp(s), if any, of the complete system may be tested separately |
Интенсивность риска и потенциал реагирования будут анализироваться раздельно, а результаты будут увязываться со степенью уязвимости. | Risk intensity and response capacity will be separately analysed and the results will be linked to the vulnerability intensity. |
Юристы препятствуют обращению супругов в суд, предлагая им сначала пожить раздельно в течении трех лет. | The legal profession in Samoa actively discouraged couples from going through the courts, encouraging them to wait out the three year separation period. |
По оценкам, количество раздельно собранных отходов составляет менее 1 от объема отходов, отправляемых на свалку. | It is estimated that the amount of separated waste is below 1 of the landfilled quantities. |
По настоящему удивительной особенностью воспроизведения звука птицами является то, что две стороны сиринкса могут работать раздельно. | The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. |
е) в обновленных главах Справочника указания по созданию кадастра и справочная информация должны быть представлены раздельно. | Updated Guidebook chapters should separate instructions on inventory construction from background information. |
В экономическом плане налоговая политика многих стран, по сути, побуждает людей жить раздельно, а не вместе. | Economically, taxation policies in many countries actually provide incentives for people to live apart rather than together. |
30. Г н АЛЬВАРЕС (Уругвай) полагает, что два вопроса, касающиеся ЮНСИТРАЛ и гонораров, следует рассматривать раздельно. | 30. Mr. ALVAREZ (Uruguay) felt that the two questions relating to UNCITRAL and honoraria should be dealt with separately. |
Очень важно рассматривать эти две проблемы не в качестве двух ответвлений, раздельно, а как единую систему. | And instead of taking these two things as bifurcated problems that are very separate, it's really important to look at them as one system. |
все элементы представить раздельно, строить слои вместе со школьниками, и добиться главного научить их терпеливому решению задач. | So I want to put to you that if we can separate these in a different way and build them up with students, we can have everything we're looking for in terms of patient problem solving. |
Женщины, мужчины и несовершеннолетние в ночное время содержатся раздельно, а днем вместе из за отсутствия необходимых помещений. | Women, men and minors are separated at night, but they stay together during the day because of lack of appropriate facilities. |
Программа рассчитана как на девочек, так и на мальчиков, однако некоторые школы проводят уроки для них раздельно. | The curriculum is identical for female minors and male minors, yet some schools conduct the lessons separately. |
Согласно статье 420 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан осужденные лица содержатся раздельно от других, находящихся под стражей лиц. | Article 420 of the Code of Criminal Procedure stipulates that convicted prisoners must be segregated from persons in custody. |
Они видят странное поведение людей вокруг то мужчины сидят вместе с женщинами, то раздельно... это для них непонятно... | Они видят странное поведение людей вокруг то мужчины сидят вместе с женщинами, то раздельно... это для них непонятно... |
Касаясь вопроса о содержании под стражей в полиции, он говорит, что в этом случае мужчины и женщины помещаются раздельно. | Turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody. |
Они согласны с КМП в том, что вопросы пресечения противоправного поведения и применения различных форм компенсации должны рассматриваться раздельно. | They agreed with the International Law Commission that cessation of wrongful conduct should be dealt with separately from the different forms of reparation. |
Моё предложение все элементы представить раздельно, строить слои вместе со школьниками, и добиться главного научить их терпеливому решению задач. | So I want to put to you that if we can separate these in a different way and build them up with students, we can have everything we're looking for in terms of patient problem solving. |
В начале 1980 х годов у Адамса был роман с писательницей Салли Эмерсон, жившей в то время раздельно с мужем. | In the early 1980s Adams had an affair with novelist Sally Emerson, who was separated from her husband at that time. |
С годами Изабелла сблизилась со своей дочерью Джоан, особенно после того, как та стала жить раздельно с мужем, Давидом Шотландским. | As the years went by, Isabella became very close to her daughter Joan, especially after Joan left her unfaithful husband, King David II of Scotland. |
1 Однополые пары раздельно проживающие партнеры лица с несколькими местами жительства лица, живущие в рамках семьи или на принципах общежития. | same sex couples, living apart together, people with multiple residences, persons living within a family or social network. |
Похожие Запросы : раздельно проживающий - совместно или раздельно