Перевод "раздора" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
раздора - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не законодатели жди сговора и раздора. | Not the legislature, that would lead to cabal and factions. |
Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора. | Missile defense has become another bone of contention. |
Миямото Мусаси познал вкус страдания и душевного раздора. | Musashi tastes both suffering and discord. |
РИМ За последние несколько лет биотопливо стало яблоком раздора. | ROMA Dalam beberapa tahun terakhir, biofuel (bahan bakar nabati) telah menjadi pokok perdebatan. |
В Соединенных Штатах яблоком раздора стала цель, которой эти средства будут служить. | In the United States, the bone of contention has been the purpose that the funds will serve. |
Но все национальные движения греческое и польское, еврейское и курдское начинались с раздора. | But all national movements the Greek as well as the Polish, the Jewish as well as the Kurdish begin in adversity. |
Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями. | Such a framework embraces realism about areas of contention defined by significant conflicting national interests and values. |
Поэтому они зачастую умело выступают в роли тех, кто наводит мосты понимания через реки раздора. | They often, therefore, aptly serve as bridge builders of understanding across rivers of strife. |
Пропаганда войны, военных идей или действий, насилия, национального или территориального размежевания и раздора противоправны quot . | The propagation of war, military ideas or actions, violence, and national or territorial delimitation or discord is unlawful. quot |
Считается, что демократия должна защитить нас от раздора внутри общества политизация памяти толкает к таким раздорам. | Democracy is supposed to defend us against civil strife, politicization of memory incites such strife. |
Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти? | Who emits into our political and public life the poisons of dissension, foul play, egoism, hatred and envy? |
Однако, вместо того чтобы повышать внутреннюю сплоченность Европы, он сеет семена раздора между странами и внутри них. | But, rather than enhancing solidarity within Europe, it is sowing seeds of discord within and between countries. |
Однако Ливан оставался непоколебимым в своей приверженности принципам добра и справедливости и всегда побеждал силы раздора и разрушения. | But Lebanon has been relentless in its devotion to what is good and right, and has always been able to defeat the forces of sedition and destruction. |
Когда, спустя шесть месяцев после убийства Генерала Рабина, господин Нетаниаху стал Премьер Министром, он продолжил свою стратегию раздора и конфронтации. | When he became Prime Minister in elections six months after the assassination of General Rabin, Mr. Netanyahu continued in this strategy of exclusion and confrontation. |
Причиной основного раздора, который может воспламенить новую войну, является будущее нефтяной промышленности страны и демаркация границы между югом и севером. | A crucial bone of contention that might ignite a new war is the future of the country s oil industry and the North South border demarcation. |
Многие семьи по годам остаются на старых местах, постылых обоим супругам, только потому, что нет ни полного раздора, ни согласия. | Many families continue for years in their old ruts, hated by both husband and wife, merely because there is neither complete discord nor harmony. |
27 мая господин Ву был переведен в Фуцзянь и обвинен в провокации ссор и сеянии раздора , а также в клевете. | On May 27, Wu was transferred to Fujian for criminal detention and charged with picking quarrels and provoking troubles as well as defamation. |
Д р Заменгоф не оставил нам никаких правил пунктуации для эсперанто, потому что хорошо знал, каким это станет яблоком раздора. | Dr. Zamenhof didn't give us any rules for the use of punctuation in Esperanto, because he well knew what a bone of contention that would be. |
И сказал Аврам Лоту да не будет раздора между мною и тобою, и междупастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники | Abram said to Lot, Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen for we are relatives. |
В японском языке для этих женщин есть эвфемизм ианфу ( женщины для утешения ) , и существование ианфу уже давно является яблоком политического раздора. | These women were euphemistically called ianfu ('comfort women') in Japanese, and have long been a source of political controversy. |
И сказал Аврам Лоту да не будет раздора между мною и тобою, и междупастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники | And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen for we be brethren. |
Всеобъемлющие усилия в последние два года изменили наше историческое положение от quot яблока раздора quot до мира и стабильности на Балканах. | The comprehensive efforts of the past two years have changed our historic position from a bone of contention to a factor for peace and stability in the Balkans. |
Даже если она сохранится, она может сломать зубы о те же кости раздора, которые удерживали ее предшественников от достижения безопасности и мира. | Even if she persists, she may break her teeth on the same bones of contention that kept her predecessors from achieving security and peace. |
В японском языке для них используется эвфемизм ианфу (женщины для утешения), и существование этих женщин уже долгое время является яблоком политического раздора. | These women were euphemistically called ianfu (comfort women) in Japanese, and have long been a source of political controversy. |
После раздора по поводу иракской авантюры Буша две страны игравшие столь важную роль в трансатлантических взаимоотношениях в прошлом вновь разговаривают друг с другом. | After the falling out over Bush s Iraq adventure, the two countries so central to the transatlantic relationship in the past are once again on speaking terms. |
Конфликт яростно обсуждается в социальных сетях Южной и Юго Восточной Азии и стал яблоком раздора как для граждан, так и для правительств региона. | The conflict is a hot topic in South and Southeast Asian social media circles, and has proven to be a divisive issue for both citizens and governments in the region. |
Когда менее чем три года назад он стал лидером лейбористской партии, он выработал новый политический стиль вместо конфронтации диалог, вместо политики раздора, политика объединения. | When he became the leader of the Labor party less than three years ago, he also developed a new style of politics instead of confrontation, dialogue instead of exclusion, the politics of inclusion. |
Она сплотила бы в одно могучее целое усилия всех государств, искренне стремящихся к тому, чтобы великая идея всеобщего мира восторжествовала над областью смуты и раздора. | unite into one mighty whole the efforts of all States sincerely striving to make the great idea of universal peace triumph over strife and discord. |
Если мы сумеем работать сообща, мы сможем превратить нашу землю, которая дорога обоим нашим народам, из земли раздора в землю мира ради наших детей и внуков. | If we succeed in working together, we can transform our plot of land, which is dear to both peoples, from a land of contention to a land of peace for our children and grandchildren. |
Израиль это словно гигантская лаборатория, источник раздора и хаоса не только внутри страны, но и на международном уровне (взять только резкое разделение людей на сторонников и противников Израиля). | Israel is like a huge laboratory, a source of discord and chaos not only within the country, but on an international level (just look at how strongly people are split into supporters and opponents of Israel). |
Более того, работникам государственного сектора в Греции следует ждать большого сокращения зарплат, что, в греческом отравленном политическом климате, является прямым путем к возникновению раздора и насилия на опасном уровне. | Moreover, Greek public workers should expect massive pay cuts, which, in Greece s poisonous political climate is a sure route to dangerous levels of civil strife and violence. |
С учетом того, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений во многих законодательствах уже считается преступлением, вопрос о юридической обязательности такого документа больше не должен оставаться яблоком раздора . | The issue of whether or not the instrument should be legally binding should not be a wedge issue anymore, taking into account the fact that the illicit trafficking of small arms and light weapons is already criminalized in many jurisdictions. |
Наций совместными усилиями не допустить того, чтобы вопросы, связанные с несамоуправляющимися территориями, стали quot яблоком раздора quot в отношениях между Севером и Югом или в отношениях между странами Юга. | His country urged all Member States and the United Nations as a whole to prevent issues relating to the Non Self Governing Territories from becoming an quot apple of discord quot between the North and the South or among the countries of the South. |
Я вполне уверен, что вы раскаялись и раскаиваетесь в том, что служит поводом настоящего письма, и что вы будете содействовать мне в том, чтобы вырвать с корнем причину нашего раздора и забыть прошедшее. | I am perfectly convinced that you have repented, and are repenting, of the action which has led to this letter, and will completely co operate with me to eradicate the cause of our discord and to forget the past. |
Они пригласили пророка да благословит его Аллах и приветствует! молиться в ней, чтобы это стало предлогом для раздора и раскола. И он бы согласился, не поняв их злых намерений, если бы Аллах не запретил ему это. . | But God is witness that they are liars. |
Лицемеры построили свою мечеть, чтобы хвастаться ею, собираться в ней и планировать коварные действия против верующих. Они пригласили пророка да благословит его Аллах и приветствует! молиться в ней, чтобы это стало предлогом для раздора и раскола. | Allah bears witness that they are certainly liars. |
Они пригласили пророка да благословит его Аллах и приветствует! молиться в ней, чтобы это стало предлогом для раздора и раскола. И он бы согласился, не поняв их злых намерений, если бы Аллах не запретил ему это. . | But God bears witness that they are liars. |
Лицемеры построили свою мечеть, чтобы хвастаться ею, собираться в ней и планировать коварные действия против верующих. Они пригласили пророка да благословит его Аллах и приветствует! молиться в ней, чтобы это стало предлогом для раздора и раскола. | They will surely swear We intended nothing but good, whereas Allah bears witness that they are liars. |
Лицемеры построили свою мечеть, чтобы хвастаться ею, собираться в ней и планировать коварные действия против верующих. Они пригласили пророка да благословит его Аллах и приветствует! молиться в ней, чтобы это стало предлогом для раздора и раскола. | Allah beareth witness that they verily are liars. |
Похожие Запросы : яблоко раздора - яблоко раздора - основной раздора - Площадь раздора - важно раздора - источник раздора - Точка раздора - раздора для - полный раздора - сеть раздора - остается в раздора