Перевод "разрешаться путем арбитража" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разрешаться путем арбитража - перевод : путем - перевод :
ключевые слова : Route Path Hard Another Came

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не существует иммунитета от существа претензий, которые должны в конечном итоге разрешаться путем переговоров или, в случае их неудачи, с помощью соответствующих механизмов разрешения спора, обычно путем обязательного арбитража.
There is no immunity from the substance of the claim, which must be finally settled through negotiation or, if this fails, by an appropriate mechanism for resolution of the dispute, usually binding arbitration.
Любые возможные разногласия должны выражаться и разрешаться мирным путем.
Any disagreements must be expressed and solved peacefully.
Споры, касающиеся дискриминации, должны разрешаться в суде.
Disputes concerning discrimination shall be resolved in a court of law.
Г н Чжан Ишань (Китай) говорит, что его страна всегда считала, что территориальные споры между государствами должны разрешаться путем мирных переговоров.
Mr. Zhang Yishan (China) said his country had always believed that territorial disputes between countries should be resolved through peaceful negotiations.
Международный совет коммерческого арбитража.
International Council on Commercial Arbitration.
Любые проблемы, возникающие в этой сфере, должны разрешаться в рамках упомянутых механизмов путем сотрудничества, диалога и проведения переговоров в целях достижения конструктивных результатов.
Any problems in this area should be resolved within the framework of those mechanisms through cooperation, dialogue and negotiations, in order to reach a constructive outcome.
правила арбитража урегулирование споров (Франция)
Arbitration rules dispute settlement (France)
Семинары Американской ассоциации юристов по вопросам арбитража.
American Bar Association seminars on arbitration.
р) Тема Р quot Место арбитража quot
(p) Topic P, quot Place of arbitration quot
Формулировка этой арбитражной оговорки, согласно которой любые споры урегулируются путем арбитража , также была достаточно широкой и могла быть применена к рассматриваемому спору.
The wording of the arbitration clause according to which any dispute shall be determined by arbitration , was also sufficiently wide to cover the dispute at hand.
Как было заявлено ФНОФМ, такие ситуации должны разрешаться в соответствии с законами страны.
As announced by FMLN, these cases should be dealt with in accordance with the laws of the country.
е) Общие условия продажи ЕЭК ООН, правила арбитража
(e) UNECE General Conditions of Sale, Arbitration Rules
E. Принятие приложений, касающихся процедуры арбитража и примирения
E. Adopt annexes containing procedures for arbitration and conciliation
Правила такой арбитражной организации будут регулировать поведение арбитража.
That organisation's rules will then govern the conduct of the arbitra tion.
Возможные разногласия относительно толкования этого положения должны разрешаться через обращение к механизму урегулирования споров.
Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism.
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража.
Thus, there was no binding agreement not to arbitrate.
Председатель (1989 год настоящее время) Ассоциации коммерческого арбитража Филиппин.
Chairman (1989 present), Commercial Arbitration Association of the Philippines.
6. Стороны в споре должны облегчить работу арбитража. Расходы
6. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal.
Однако подтверждение универсальной роли арбитража зависит от доверия сторон.
The confirmation of the universal role of arbitration depended, however, on the trust of the parties.
судебных органов, членов Суда Европейских сообществ и Арбитража по
the Court of the European Communities and the Islamic Republic of
Сотрудник Центра торгового арбитража Афро азиатского юридического консультативного комитета (Каир)
Member of the commercial arbitration centre of the African Asian Legal Consultative Committee (Cairo).
Урегулирования споров можно было бы добиваться путем переговоров, примирения, посредничества, арбитража или обращения к Международному Суду, причем государства будут выбирать такое средство, которое наиболее подходит к конкретным обстоятельствам.
Dispute settlement could be effected through negotiation, conciliation, mediation, arbitration or resort to the International Court of Justice, with the States choosing the means most appropriate to the circumstances.
Указывалось также, что проект документа должен соответствовать документам ЮНСИТРАЛ, касающимся арбитража.
It was also pointed out that the draft instrument should be in line with arbitration related UNCITRAL instruments.
К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска. Oбразование арбитража
The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based.
К уведомлению прилагаются исковое заявление и основания этого иска. Образование арбитража
The notification shall be accompanied by a statement of the claim and the grounds on which it is based.
Применение процедур примирения и арбитража согласно Конвенции (МКУИС) является исключительно добровольным.
Recourse to conciliation and arbitration under the ICSID Convention is entirely voluntary.
Глубоко укоренившиеся конфликты и создаваемая ими напряженность должны разрешаться лишь с помощью средств, предусмотренных в международном праве.
International legal decisions were the only avenue to resolving deep seated conflicts and the tensions they caused.
Однако с двумя ценами на доллар можно создать огромные возможности для арбитража.
But having two prices for an identical dollar creates enormous arbitrage opportunities.
Результаты дискуссии предполагают, что существенные расхождения в стоимости должны отслеживаться всеми Участниками и разрешаться посредством соответствующих двухсторонних действий.
The results suggest that significant value discrepancies should be monitored by all Participants and followed by appropriate bilateral action.
Любая ситуация, касающаяся сферы применения соглашения, будет разрешаться с помощью органов по ведению диалога, предусмотренных в пункте 8 выше.
Any situation that may arise regarding the scope of the agreement shall be resolved by means of the talks provided for in paragraph 8 above.
признавая ценность арбитража как метода урегулирования споров, возникающих в контексте международных коммерческих отношений,
Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes arising in the context of international commercial relations,
12 марта 2002 года Магма направила свое ходатайство о проведении арбитража в СМАЦ.
On 12 March 2002, Magma served its request for arbitration on the SIAC.
Суд отказал ответчику в просьбе назначить состав арбитража и объявил арбитражное разбирательство неприемлемым.
The Court rejected the claimant's request to appoint an arbitration tribunal and declared the arbitration proceedings inadmissible.
Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене.
But reaching an accord that sets binding ceilings for what each country will be allowed to emit is not an option in Copenhagen.
В результате второго Венского арбитража, он был возвращен Венгрии с 1940 по 1945 год.
As a result of the Second Vienna Award, it was returned to Hungary between 1940 and 1945.
ii) двенадцатая Хорватская конференция по вопросам арбитража (Загреб, Хорватия, 2 3 декабря 2004 года)
(ii) Twelfth Croatian Arbitration Conference (Zagreb, Croatia 2 3 December 2004)
Возможная будущая работа в области международного коммерческого арбитража записка Секретариата (A CN.9 460)
UNCITRAL documents are posted on the UNCITRAL web site (http www.uncitral.org) upon their issuance in all the official languages of the United Nations.
Обязательства, возникающие по многосторонним конвенциям, касающимся коммерческого арбитража и приведения в исполнение арбитражных решений
Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards
Сайт Национальной комиссии по вопросам медицинского арбитража http www.conamed.gob.mx index.php, 26 апреля 2004 года.
National Medical Arbitration Commission website, 26 April 2004 http www.conamed.gob.mx index php.
Суд постановил, что иск, касающийся вопроса о гарантии, не подлежал рассмотрению в порядке арбитража.
The court ruled that the action on the guarantee was not subject to arbitration.
Это, по мнению суда, не способствовало позитивному решению вопроса в пользу отказа от арбитража.
This act, the court held, was not a positive election to abandon arbitration.
На факультативной основе предусмотрено также оказание добрых услуг, примирения и посредничества и проведение арбитража.
Good offices, conciliation and mediation, as well as arbitration, are also provided for on an optional basis.
Одной из целей этих центров является помощь в содействии и применении правил арбитража ЮНСИТРАЛ.
One of the objectives of these centres is to help in the promotion and implementation of the UNCITRAL arbitration rules.
Рассмотрение Общих условий в отношении купли продажи свежих фруктов и овощей и правил проведения арбитража.
Review of the General conditions of sale for fresh fruit and vegetables and the arbitration rules.
ff) семинар по вопросам международного частного права и арбитража в расширившемся Европейском союзе, организованный Т.М.С.
(ff) Seminar sponsored by the T.M.C.

 

Похожие Запросы : разрешаться путем - разрешаться путем оплаты - разрешаться путем доставки - разрешаться путем переговоров - разрешение путем арбитража - разрешаются путем арбитража - путем связывания арбитража - определяется путем арбитража - урегулирование путем арбитража - комиссия арбитража - правила арбитража - проведение арбитража - схема арбитража - механизм арбитража