Перевод "рассматривается в качестве основы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
основы - перевод : основы - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод : рассматривается - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Растущая незащищенность рабочих рассматривается сегодня в качестве основы здоровой экономики. | Growing worker insecurity is seen as the basis for a healthy economy. |
Оно рассматривается в качестве основы для определения новых функций муниципалитетов в области управления энергетикой в рыночных условиях. | It is viewed as the basis for establishment of the new functions of municipalities in energy management under market based circumstances. |
Проект документа, разработанный в сотрудничестве с представителями национальных меньшинств, рассматривается при этом в качестве основы для работы парламентского комитета. | The White Paper drafted in cooperation with representatives of national minorities is regarded as a foundation for work by the Parliamentary Committee. |
архитектура системы в качестве основы для управления технологией | System architecture as frameworks for technology management |
а) Настоящие Руководящие принципы РИС в качестве основы | (a) These RIS Guidelines as a framework |
В качестве основы архитектуры использована Голубая мечеть в Стамбуле. | The mosque design with a set of tall minarets is based on the Blue Mosque in İstanbul. |
Группа рассматривает Сводный перечень в качестве основы программы санкций. | The Team regards the Consolidated List as the basis of the sanctions programme. |
Поэтому в качестве основы использовался старый формуляр (диаграмма 1). | So, the old form (Figure 1) was used as a basis. |
Конституция Филиппин признает семью в качестве основы филиппинского государства. | The Philippine Constitution recognizes the family as the foundation of the Filipino nation. |
15.10 Вопрос о публикациях рассматривается в качестве части программы работы. | 15.10 The issue of publications has been reviewed as part of the programme of work. |
b) использование национальных систем сертификации в качестве основы этой системы | (b) Basing the scheme primarily on national certification schemes |
Выберите карту из резерва в качестве основы для первого столбца | Select a card from the reserve for first foundation pile |
Делегации приветствовали новый текст в качестве основы для дальнейших обсуждений. | Delegations welcomed the new text as a basis for further discussions. |
Этот закон используется в качестве основы для судебного преследования женщин. | This Act has been used as a basis for the prosecution of individual women. |
Эти обобщенные данные используются в качестве основы для ежегодной публикации. | This aggregated data is the basis for an annual publication. |
Как мы можем использовать цифры в качестве основы моральных принципов? | How can we use numbers as the basis for a moral framework? |
С 2002 года переселение рассматривается в качестве одного из приоритетных направлений. | Since 2002, resettlement has been established as a priority. |
НССН рассматривается в качестве основного элемента успешного достижения главной цели КОР. | The NPRS is considered to be the fundamental element in the successful attainment of the overarching CDF goal. |
Однако комплектная пара рассматривается в качестве устройств, относящихся к одному типу. | However, the matched pair is considered to be one type. |
водорода, в связи с чем рассматривается в качестве возможной среды хранения водорода. | It contains 7.66 by weight of hydrogen and has been studied as a potential hydrogen storage medium. |
В Индии семья рассматривается в качестве кирпичика, с которого начинается строительство общества. | India believes that the family is the basic building block of society. |
CUPS использует IPP () в качестве основы для управления заданиями и очередями. | CUPS uses the Internet Printing Protocol (IPP) as the basis for managing print jobs and queues. |
В качестве основы жасминового чая обычно используется зеленый или белый чай. | Typically, jasmine tea has green tea as the tea base however, white tea and black tea are also used. |
ЧАСТЬ IV. ПРЕДЛОЖЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ ТЕКСТА В КАЧЕСТВЕ ОСНОВЫ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ОБСУЖДЕНИЯ | There is no consensus in the replies received in view of a number of issues concerning scope of application and freedom of contract. |
Они приветствовали проект в качестве хорошей основы для обсуждений в Специальном комитете. | They welcomed the draft as a good basis for discussion in the Ad Hoc Committee. |
45. В этой связи мы хотели бы разъяснить, что в Законе об иракском гражданстве 43, принятом в 1963 году, принцип этнического происхождения не рассматривается в качестве основы для предоставления иракского гражданства. | 45. We should like to make it clear in this connection that Iraqi Nationality Act No. 43 of 1963 does not take the principle of ethnic origin as a basis for the granting of Iraqi nationality. |
Транспорт рассматривается в качестве основного сектора, который будет содействовать росту выбросов ПГ. | Transport is considered a major sector that will contribute to the growth of GHG emissions. |
Экспортируемая рыба рассматривается в качестве промышленной продукции с соответственно низкими тарифными ставками. | Fish exports were treated as industrial products and enjoyed low tariff rates. |
Она рассматривается также в качестве средства принесения извинений, которое очень нравится женщинам. | It was also seen as a way of apologizing, which the women liked very much. |
Это серьезное упущение, поскольку статья 2 рассматривается в качестве центральной статьи Конвенции. | That was serious because article 2 was considered the heart of the Convention. |
Более того, урбанизация рассматривается в качестве важного фактора, способствующего процессу общего развития. | In fact, urbanization is perceived as an important contributing factor to the overall development process. |
Безопасный сброс отходов, т.е. наземные свалки, рассматривается только в качестве последнего средства. | The safe disposal of waste e.g. in landfills is only considered as a nal resort. |
ЦРДТ по прежнему сохраняют свою актуальность в качестве основы нашего устойчивого развития. | The MDGs remain relevant as the basis of our sustainable development. |
В качестве основы для расчетов можно было бы использовать следующую примерную формулу | This would be achieved through the rough equation |
Но, это часто встречается в качестве основы государственной политики по всему миру. | But, it is commonly found as a basis of public policy around the world. |
Материалы, полученные в рамках подготовки Национального Обзора, использованы в качестве основы Национального Доклада | The materials obtained in the course of preparing the Nnational Rreview were used as the basis for the nNational Rreport. |
Согласно Положению Совета (ЕС) 1334 2000 передача неосязаемых товаров рассматривается в качестве экспорта. | According to the Council Regulation (EC) No 1334 2000 an intangible transfer is considered as export. |
В повседневной работе информационная технология по прежнему рассматривается главным образом в качестве статьи затрат. | In daily business, information technology is still seen mainly as cost. |
В соответствии с традиционными законами брак рассматривается в качестве средства регулирования воспроизводства и землевладения. | In accordance with the customary law, marriage is used as a means to structure reproduction and land possession. |
14.9 Вопрос о публикациях в качестве элемента программы работы рассматривается в контексте каждой подпрограммы. | 14.9 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme. |
10.6 Вопрос о публикациях рассматривается в качестве элемента программы работы в контексте каждой программы. | 10.6 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme. |
32. Оратор выражает признательность Генеральному секретарю за его доклад, содержащийся в документе A 49 353, в котором создание климата поддержки в качестве основы для обеспечения безопасности малых государств рассматривается как задача чрезвычайной важности. | 32. He welcomed the Secretary General apos s report (A 49 353), in which the creation of a climate of support that could serve as a basis for protecting the security of small States was regarded as a task of paramount importance. |
Во первых, он мог придерживаться Ниццкого соглашения в качестве основы для функционирования Союза. | First, it could stick with the Nice treaty as the basis of the Union s operation. |
Разработчик получает 70 полной выручки от объёма продаж своей игры в качестве основы. | The creator is paid 70 of the total revenue from their game sales as a baseline. |
Поэтому в качестве основы для разработки новой предложенной инициативы были использованы документы СПМРХВ. | The SAICM documents were, therefore, used as a basis for the elaboration of this proposed new initiative. |
Похожие Запросы : в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - в качестве основы - взять в качестве основы - взяв в качестве основы - в качестве основы для - в качестве основы для