Перевод "рассчитывались из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : рассчитывались - перевод : рассчитывались - перевод : из - перевод :
ключевые слова : Those These

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако потребности на рассматриваемый период рассчитывались исходя из предыдущих расходов.
The requirements for the period under review, however, were based on the previous pattern of expenditure.
До 1 января 1985 года выплачивалась наибольшая из этих двух сумм, которые рассчитывались ежеквартально.
Until 1 January 1985 the higher of the two amounts had been paid, as measured on a quarterly basis.
Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
Wherefore We reckoned with them a stern reckoning, and We tormented them With a torment unheard of.
Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
So We held it strictly accountable, and We punished it with a dreadful punishment.
Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
Then We called them to a stern accounting, and subjected them to a harrowing chastisement.
Для тех месяцев, по которым данные отсутствовали, сметные расходы рассчитывались исходя из условного показателя месячного налета в 25 часов на вертолет.
The estimated expenditures are based on a block rate of 25 hours per month per helicopter for those months where the data are not available.
США на набор 85 устных переводчиков рассчитывались исходя из потребностей в устном переводе в течение всех 12 месяцев финансового периода 2005 06 года.
The Advisory Committee notes that the additional provision of 960,000 for 85 interpreters is based on the requirements for the full 12 months during the financial period 2005 06.
В период 2004 05 года ассигнования рассчитывались с применением 5 процентного коэффициента задержек с наймом.
In the 2004 05 period, provisions reflected the application of a 5 per cent delayed recruitment factor.
Экологические потери рассчитывались как разница между фактическими и ожидаемыми уловами с использованием трехпроцентного годового дисконтного коэффициента.
Syria states that comparison of the 1965 and 1992 photographs clearly shows the degradation and loss of decorations and ornamentation, particularly on the arches and the capitals atop the columns.
Показатели достижения результатов рассчитывались по той же методике, которая применялась при подготовке итогового ГООР за 2000 2003 годы по ФКРООН.
The rates of achievement have been calculated according to the same methodology used to prepare the cumulative ROAR 2000 2003 for UNCDF.
Но даже в их отношении было бы логичным, чтобы ставки взносов рассчитывались на основе их экономического положения в данный момент.
Even for them, it would be logical for contributions to be assessed on the basis of their current economic situation.
Сколько городов упрямо уклонялось от повеления Господа их и Его посланников! Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
How many habitations rebelled against their Lord's command and His apostles but We took them to severe task, and punished them with the harshest punishment.
Сколько городов упрямо уклонялось от повеления Господа их и Его посланников! Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
And many a town existed that rebelled against the command of its Lord and His Noble Messengers, so We took a severe account from it and struck them with a dreadful punishment.
Сколько городов упрямо уклонялось от повеления Господа их и Его посланников! Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
How many a city turned in disdain from the commandment of its Lord and His Messengers and then We made with it a terrible reckoning and chastised it with a horrible chastisement.
Сколько городов упрямо уклонялось от повеления Господа их и Его посланников! Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
And many a town (population) revolted against the Command of its Lord and His Messengers, and We called it to a severe account (i.e. torment in this worldly life), and shall punish it with a horrible torment (in Hell, in the Hereafter).
Сколько городов упрямо уклонялось от повеления Господа их и Его посланников! Потому, Мы рассчитывались с ними строгим расчетом, наказывали их тяжелым наказанием.
And how many a community revolted against the ordinance of its Lord and His messengers, and We called it to a stern account and punished it with dire punishment,
И до работы, которую проделали Ки, Ничита и Оларреага, оценочные показатели адвалорных эквивалентов никогда не рассчитывались на такой системной и обширной основе.
And until the work of Kee, Nicita and Olarreaga, ad valorem equivalent estimates had never been computed in such a systematic and extensive way.
Для данной цели представляется целесообразным использовать местные цены, по которым рассчитывались бы с фермерами в случае, если бы соответствующие сельскохозяйственные культуры были выращены.
The appropriate prices to be used for this purpose should be the local prices that would have been paid to the farmers if the lost crops had been produced.
Показатели АОТ40 рассчитывались за промежуток времени между сбором 1 и сбором 4 (названным трехмесячным ) на отдельных участках в период 1997 2003 годов (таблица 1).
The AOT40s were calculated for the period from harvest 1 to harvest 4 (termed three months ) for selected sites over the period from 1997 to 2003 (table 1).
b) Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило об инвестиционных расходах на цели создания Единой казначейской системы, которые в отчетном году составили 52 000 долл. США. Они рассчитывались следующим образом
(b) The reported investment costs to the United Nations Office at Geneva for the Consolidated Treasury System, totalling 52,000 in the reporting year, were based on the following calculations
с Показатели рассчитывались как средневзвешенное значение темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП) отдельных стран, при этом в качестве весов использовались показатели ВВП в ценах и по обменным курсам 2000 года.
c Calculated as a weighted average of individual country growth rates of gross domestic product (GDP), where weights are based on GDP in 2000 prices and exchange rates.
45. Для других компонентов кадастра (CH4, N2O и CO) и для выбросов CO2, не связанных с энергетикой, прогнозы выбросов не рассчитывались ввиду отсутствия надежных данных и обоснованных концепций, позволяющих дать оценку выбросов в 2000 году.
45. No estimates of the evolution of emissions of the remaining compounds in the inventory (CH4, N2O and CO) and non energy related CO2 are presented because there are no reliable data or hypotheses from which a value for the year 2000 could be estimated.
Если два этих набора ставок налогообложения рассчитывались бы с учетом уровней налогов по одной и той же группе стран с использованием общего подхода, то элемент проблемы инверсии доходов, связанный с различиями в налоговом элементе, был бы значительно сокращен.
As long as the two sets of staff assessment rates were determined from the tax rates of the same group of countries using a common approach, the part of the income inversion problem attributable to the differences in the tax element would be significantly reduced.
Из.. из книг.
Books.
И кто выводит живое из неживого человека из семени, птицу из яйца и выводит неживое из живого семя из человека, яйцо из птицы ?
And who brings out the living from the dead and brings out the dead from the living?
И кто выводит живое из неживого человека из семени, птицу из яйца и выводит неживое из живого семя из человека, яйцо из птицы ?
Who brings forth the living from the dead and the dead from the living?
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them.
2,6 прибыли из Англии, 1,7 из Новой Зеландии, 1,0 из Филиппин, 0,6 из США и 0,5 из Восточного Тимора.
2.5 of Territorians were born in England, 1.9 in New Zealand, 1.7 in Philippines, 0.9 in India and 0.5 in the United States.
Я из Москвы, из ЦКК.
I am from Moscow, Central Committee.
Помнишь, из Чили, из сои?
You remember, out of chili... Out of soybeans.
Некоторые из студентов были из Азии, а другие из Европы.
Some of the students were from Asia and the others were from Europe.
(М) Не из мрамора, не из бронзы, а из дерева.
It's not marble. It's not bronze. It's wood.
Из них примерно 48 производится из природного газа, 30 из нефти, и 18 из угля.
Today 96 of all hydrogen is derived from fossil fuels, with 48 from natural gas, 30 from hydrocarbons, 18 from coal and about 4 from electrolysis.
31 команда из Европы, 11 из Азии, 3 из Южной и Северной Америки, 2 из Океании и одна из Африки.
(after the retirement of Mongolia) Geographically, they are 31 from Europe, 11 teams from Asia, 3 from Americas, two from Oceania and one from Africa.
Из них 24,4 миллиона (89 ) приехали из Европы, из которых 2,9 миллиона из Великобритании, 2,2 миллиона из Ирландии, 2,1 миллиона из Скандинавии, 3,8 миллиона из Германии, 4,1 миллиона из Италии, 7,8 миллиона из России и других стран Центральной и Восточной Европы.
In all, 24.4 million (89 ) came from Europe, including 2.9 million from Britain, 2.2 million from Ireland, 2.1 million from Scandinavia, 3.8 million from Germany, 4.1 million from Italy, 7.8 million from Russia and other parts of eastern and central Europe.
Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран.
From the 24 referees, at least one referee represents each confederation four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 24 officials being from different countries.
Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки .
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania .
Загляните в магазин апельсиновый сок из Китая, орехи из Индии, рыба меч из Японии, пиво из Чехословакии, головки сыра из Европы.
Check out the supermarket orange juice from China, nuts from India, swordfish from Japan, lagers from Czechoslovakia, scores of European cheeses.
Он изводит живое из мёртвого (человека из праха) и выводит мёртвое из живого (молоко из животного).
Such is God.
Одиннадцать из них были выходцами из Кот д'Ивуара, 24  из Гвинеи и 15  из Сьерра Леоне.
To date, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has assisted 50 foreign former child combatants or children associated with the factions 11 from Côte d'Ivoire, 24 from Guinea and 15 from Sierra Leone to return to their countries of origin.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов. Даже незначительных.
Facts from history, from geography... from newspapers, from scientific textbooks... millions and millions of them down to the smallest detail.
из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай,
of Abijah, Zichri of Miniamin, of Moadiah, Piltai
из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай,
Of Abijah, Zichri of Miniamin, of Moadiah, Piltai
Ведь Рохини из Вриндавана, она и из Вриндавана, и из Двараки.
It's Rohiṇī from from Vṛndāvan, she's in Vṛndāvan and Dvārakā.
Американцы из Италии, европейцы из Японии
Americans are from Italy, Europeans are from Japan

 

Похожие Запросы : рассчитывались - из из - из - из