Перевод "расти уверенность в себе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уверенность - перевод : расти - перевод : расти - перевод : расти - перевод : уверенность - перевод : уверенность - перевод : расти - перевод : расти - перевод : расти - перевод : расти уверенность в себе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уверенность в себе. | Self confidence. DR |
Том потерял уверенность в себе. | Tom lost confidence in himself. |
Уверенность в себе, в своих силах. | Such confidence, such selfassurance. |
Моя уверенность в себе взлетела до небес. | My confidence is sky high. |
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе. | Their conscientiousness and integrity have restored people s self confidence. |
И через некоторые время обрели уверенность в себе. | And after a while, we grew a little more sure of ourselves. |
Вы, ребята, совсем не укрепляете мою уверенность в себе. | You guys are not helping out my self confidence at all. |
Уверенность в себе. Посмотрим, удастся ли вам в этот раз... | Let's see if you can get this one. |
Я чувствовал в себе уверенность в том, что смогу проплыть. | I felt confident that I could actually do this swim. |
Они вселили в меня уверенность в себе и в моих способностях. | They gave me confidence in my abilities and myself. |
Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше. | Yet the buoyant self confidence of today s Spain is completely absent from Poland. |
Посмотрим, удастся ли вам в этот раз Зал Уверенность в себе. | Let's see if you can get this one. |
Добро пожаловать, если у вас есть уверенность в себе и смелость. | You are welcome if you have the self confidence and courage. |
Когда учишься разговаривать на другом языке, уверенность в себе половина дела. | Confidence is half the battle in learning to speak another language. |
И сейчас проект начинает расти сам по себе. | And now the project is beginning to grow on its own. |
Её видеоролики до и после матча также демонстрируют её уверенность в себе. | Her pre and post match quotes also demonstrate her confidence. |
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. | And you see the self confidence almost comes back, but not quite. |
Я в себе самом Уверенность теряю, видя вас, Глядящих на подобные явленья | You make me strange even to the disposition that I owe, when now I think you can behold such sights, |
Уверенность Тома в себе рассыпалась, когда начальник распёк его на глазах у коллег. | Tom's self confidence was shattered after his boss dressed him down in front of his workmates. |
Я привил себе уверенность, веру в то, что доберусь до другого конца невредимым. | And I developed a certitude, a faith that convinced me that I will get safely to the other side. |
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. | You have to grow and explore and take risks and challenge yourself. |
Эти парни настолько симпатичнее, чем девушки, что я даже уверенность в себе потеряла ( ェ ) | These guys are even cuter than women! ( ェ ) |
Вы можете представить себе культуру которые будут расти вокруг такую вещь? | Can you imagine the culture that would grow up around such a thing? |
И, сказав это, он внушил мне уверенность в себе, поскольку он очень хорошо меня знал. | And I just, I got so much confidence from him saying that, because he knew me so well. |
Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться. | Being a retailer, it is a play on the belief that this middle class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. |
Уверенность? | Confidence? |
Все получилось на этом, и глава не мог найти слов, чтобы выразить свою уверенность в себе. | Everything turned on that, and the chap couldn't find words strong enough to express his confidence. |
Однако, это были непростые бобы, они стали расти прямо на глазах расти, расти и расти | But the beans were not ordinary beans, and they grew and grew and grew and grew. |
Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе. | A new president s first task will be to return America s economic competitiveness and self confidence. It will not be easy to rein in over spending and over borrowing, to restore the real family values of saving, thrift, responsibility, and fair reward. |
Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе. | A new president s first task will be to return America s economic competitiveness and self confidence. |
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману. | One senses in China the birth pangs of civil society, making the introduction of the rule of law increasingly urgent. |
Не потеряли ли западные демократии уверенность в себе, а также способность обеспечивать лучшую жизнь для своих граждан? | Have Western democracies lost their self confidence and their ability to deliver a better life for their citizens? |
Наша уверенность в себе, а, следовательно, и наши фьючерсы, получили удар, переубеждая экономику принимать на себя риски. | Our confidence in ourselves, and hence in our futures, took a hit, discouraging economic risk taking. |
Без политических реформ уверенность Китая в самом себе быстро приведет к утрате иллюзий или даже к самообману. | Without political reforms, China s confidence in herself will quickly turn into disillusion, or even delusion. |
Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность. | When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable. |
Индия испытывает уверенность в себе, в особенности подкрепленную растущей ролью страны в мире высоких технологий и десятилетними успешными реформами. | India is feeling confident about itself, especially in view of its growing role in the world of high technology and a decade of successful reforms. The new government has an electoral mandate. |
Индия испытывает уверенность в себе, в особенности подкрепленную растущей ролью страны в мире высоких технологий и десятилетними успешными реформами. | India is feeling confident about itself, especially in view of its growing role in the world of high technology and a decade of successful reforms. |
Какая уверенность. | Such confidence. |
Расти | Oh, Rusty. |
Расти | Yes, Ms. Madden? |
РАСТИ | RUSTY. |
Мы превратили случай в уверенность. | We perfected that chance. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ На весенней встрече МВФ в этом месяце министры обнаружат организацию, которая вновь обрела уверенность в себе. | WASHINGTON, DC When Ministers meet for the IMF s Spring Meeting this month they will find an institution with regained self confidence. The London G20 summit gave a strengthened mandate to the IMF, while tripling its resources. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ На весенней встрече МВФ в этом месяце министры обнаружат организацию, которая вновь обрела уверенность в себе. | WASHINGTON, DC When Ministers meet for the IMF s Spring Meeting this month they will find an institution with regained self confidence. |
Таким образом, народ Того вновь обрел надежду и спокойствие, в которых он так нуждался, чтобы обрести уверенность в себе. | Thus, the people of Togo have regained the hope and calm they so needed in order to regain their confidence. |
Похожие Запросы : уверенность в себе - уверенность в себе - уверенность в себе - повысить уверенность в себе - обрести уверенность в себе - повысить уверенность в себе - моя уверенность в себе - высокая уверенность в себе - более уверенность в себе - сделать себе расти - легкость и уверенность в себе - сила и уверенность в себе - свобода и уверенность в себе - дал мне уверенность в себе