Перевод "реквизиты векселя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
векселя - перевод : векселя - перевод : реквизиты векселя - перевод : реквизиты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В которых спрашивают ваши реквизиты. | Asking for your bank details. |
а) простые векселя. | (a) Promissory notes. |
c) Простые векселя по Монреальскому протоколу | (c) Montreal Protocol promissory notes |
Лаура снова сделала ссуду в форме векселя. | It was first performed in France in 1894. |
е) в случае наличия бенефициара его реквизиты (если таковые имеются). | f) In case of absence of beneficiary in the transaction his essentials (if there are such). |
При банковских переводах из за пределов Италии просьба добавить следующие реквизиты | Please add, for bank transfers from outside Italy, the following useful numbers |
Просьба указать имена и фамилии и реквизиты лицензированных частных оружейных брокеров в Йемене. | List the names and contact details for licensed private arms brokers in Yemen. |
Это векселя ФРС, которые были выпущены и они обязательства, правильно? | These are Federal reserve notes that have been printed and they're liabilities, right? |
Казначейские векселя являются краткосрочная казну где Правительство занимает на короткое время. | Treasury bills are short term treasuries where the government borrows for a shorter amount of time. |
В третьих, технические особенности рынка обеспечат высокий спрос на казначейские векселя США. | Third, the technical features of the market will ensure strong demand for US Treasury bills. |
Граждане с клубами. 1 CITIZEN Клубы, векселя, и партизан! удар! бить их! | Citizens with clubs. 1 ClTIZEN Clubs, bills, and partisans! strike! beat them down! |
Это не просто лучший снимок. Я ощущаю на себе странные взгляды, когда выхожу подбирать мои реквизиты. | It's not just Topshop, I get some strange looks when I go out getting my props. |
Он создал так называемые векселя центрального банка , которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно. | It created so called Central Bank Bills, which commercial banks are supposed to buy voluntarily. |
Когда в напоминании указана команда для выполнения, либо реквизиты письма для отправки, kalarm ничего на экран не выводит. | When the alarm specifies a command to execute or an email to send, kalarm displays nothing. |
Между 1943 и 1945 годами были выпущены государственные казначейские векселя на 1000 и 5000 левов. | Between 1943 and 1945, State Treasury Bills for 1000 and 5000 leva were issued. |
Раньше они шли в американский федеральный резерв и покупали казначейские векселя, которые считались самыми безопасными инвестициями... | Traditionally, they go to the US Federal Reserve where they buy Treasury Bills, believed to be the safest investment. |
Наконец то инвесторы нашли хорошее применение своим деньгам намного лучше, чем казначейские векселя с их 1 | Finally the investors have found a good investment for their money, much better than the 1 Treasury Bills. |
Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций. | Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. |
Например, центральные банки США, Европы, Японии и Великобритании могли бы акцептировать бразильские векселя в своих дисконтных окнах. | For instance, the central banks of the US, Europe, Japan, and Britain could accept Brazilian paper at their discount windows. |
Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций. | Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. |
Medicare (программа медицинского страхования) уже разорила США. Им нужно будет инвестировать 8 триллионов долларов в казначейские векселя только, чтобы оплатить процент. | They will need 8 trillion invested in Treasury bills just to pay the interest. |
На текущий момент, глобальные инвеститоры нарадоваться не могут на векселя министерства финансов США, как показывает падение процентных ставок на краткосрочные ценные бумаги. | For the moment, global investors cannot get enough of US treasury bills, as collapsing interest rates for short term US securities demonstrates. But a lot of this demand is driven by short term, crisis fueled fear. |
На текущий момент, глобальные инвеститоры нарадоваться не могут на векселя министерства финансов США, как показывает падение процентных ставок на краткосрочные ценные бумаги. | For the moment, global investors cannot get enough of US treasury bills, as collapsing interest rates for short term US securities demonstrates. |
Это важно, поскольку США могут сопротивляться любому плану, подрывающему спрос на их казначейские векселя (так как это гарантирует доступ к недорогому финансированию). | This is important because the US might oppose any plan that undermines demand for Treasury bills (and thus its guaranteed access to low cost financing). |
Коммерческие банки могли продавать казначейские векселя ФРС и долгосрочные облигации, получать резервы в обмен, и заработать небольшое, но очень безопасное возвращение от этих резервов. | The commercial banks could sell Treasury bills and longer term bonds to the Fed, receive reserves in exchange, and earn a small but very safe return on those reserves. |
Наконец то инвесторы нашли хорошее применение своим деньгам намного лучше, чем казначейские векселя с их 1 Они настолько довольны, что хотят больше кусков CDO | Finally the investors have found a good investment for their money, much better than the 1 Treasury Bills. |
И дело не только в деньгах центральный банк Индии имеет огромные денежные резервы, которые он инвестирует главным образом в низко доходные казначейские векселя иностранных государств. | It is not just a matter of money India s central bank is rolling in cash, which it has mainly invested in low yield foreign treasury bills. |
Если смотреть на историю ФРС, то для увеличения резервов коммерческих банков, центральный банк использовал операции на открытом рынке, покупая от них казначейские векселя (государственные ценный бумаги). | To increase commercial banks reserves, the Fed historically used open market operations, buying Treasury bills from them. |
Это позволило бы Европейскому управлению по банковскому надзору расценивать эти различные казначейские векселя в качестве эквивалента денежных средств, поскольку они в любое время могут быть проданы ЕЦБ. | My proposal is to use the European Financial Stability Facility (EFSF) and the European Stability Mechanism (ESM) to insure the European Central Bank against the solvency risk on any newly issued Italian or Spanish treasury bills that it may buy from commercial banks. This would allow the European Banking Authority to treat these various T bills as the equivalent of cash, because they could be sold to the ECB at any time. |
Это позволило бы Европейскому управлению по банковскому надзору расценивать эти различные казначейские векселя в качестве эквивалента денежных средств, поскольку они в любое время могут быть проданы ЕЦБ. | This would allow the European Banking Authority to treat these various T bills as the equivalent of cash, because they could be sold to the ECB at any time. |
В то время как Америка получает выгоду от растущего спроса на свои казначейские векселя (которые снижают заемные средства), развивающиеся страны получают доход всего 2 практически ноль в реальном исчислении. | While America benefits from increased demand for its Treasury bills (which reduces borrowing costs), developing countries receive a return of just 2 essentially zero in real terms. |
Но в первом деле он участвовал, как прокурор 14 января 1784 года, едва прошло два месяца после его произведения в барристеры, он был прокурором в деле Джона Генри Эйклса, обвиняемого в мошенническом получении векселя. | His first case was actually as a prosecutor on 14 January 1784, barely two months after he was called to the Bar, he prosecuted John Henry Aikles for obtaining a bill of exchange under false pretences. |
Простые векселя в пользу ЮНИДО на сумму 20 264 334 долл. США (16 231 732 евро) по состоянию на 31 декабря 2003 года, держателем которых являлся Монреальский протокол и которые предназначены для осуществления Монреальского протокола, были инкассированы в течение 2004 года. | Promissory notes in favour of UNIDO held by the Multilateral Fund for the implementation of the Montreal Protocol to the value of 20,264,334 ( 16,231,732) at 31 December 2003 were encashed during 2004. |
Между тем также пришел синицы в стаи, которые, взяв в руки крошки белки упала, вылетел в ближайшую ветку и, положив их под когтями, забил прочь на них свои маленькие векселя, как будто это было насекомых в коре, пока они не были достаточно снижается для свои стройные горло. | Meanwhile also came the chickadees in flocks, which, picking up the crumbs the squirrels had dropped, flew to the nearest twig and, placing them under their claws, hammered away at them with their little bills, as if it were an insect in the bark, till they were sufficiently reduced for their slender throats. |
Похожие Запросы : акцептование векселя - краткосрочные векселя - Векселя опале - казначейские векселя - Векселя количества - учтенные векселя - дисконтные векселя - корпоративные векселя - чеки, векселя - акцепт векселя - налоговые реквизиты