Перевод "ресурсы знаний на основе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : ресурсы - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Предсказать его на основе ваших знаний.
With the information you've got, you could try to look ahead.
людские ресурсы обладатели накопленных знаний
People owners of the knowledge resources
b) передача, накопление и кодификация знаний на межрегиональной основе.
(b) Interregional knowledge transfer, learning and codification.
Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний.
It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge.
Система управления знаниями для накопления, передачи и кодификации знаний на межрегиональной основе.
A knowledge management system of interregional knowledge creation, transfer and codification.
разработка политики, законодательства, планов и бюджетов на основе более полных знаний и данных
Supported by evidence and adapted to the context of the country.
ЕС должен также выделять на предсказуемой основе надлежащие ресурсы для деятельности ЮНФПА.
This refers also to the need to provide adequate and predictable resources for the activities of UNFPA.
При осуществлении долгосрочной перспективы ресурсы Организации должны распределяться на справед ливой основе.
The Organization's resources should be shared equitably when the long term vision was implemented.
На основе контактов и переговоров с многосторонними донорами были определены финансовые ресурсы.
Financial resources are being identified through contacts and negotiations with multilateral donors.
i) резюме имеющихся знаний по материковой окраине, предпочтительно на основе проведенного ранее информационного исследования
(i) A summary of the status of knowledge of the continental margin, preferably based on a previous desktop study
УООН организовал также учебное рабочее совещание по реабилитации экосистем на основе использования местных знаний.
UNU has also organized a training workshop on local knowledge based rehabilitation of ecosystems.
По линии Сети знаний коренных народов Аляски (Alaska Native Knowledge Network) предпринимаются попытки создать школьную программу на основе знаний и навыков аборигенов.
The Alaska Native Knowledge Network is developing a school curriculum based on aboriginal knowledge.
Он также позволяет ЮНИСЕФ рекомендовать необходимые изменения на основе опыта и знаний, приобретенных в странах.
It also enables UNICEF to recommend necessary change, based on in country experience and evidence.
На основе системы DevInfo будет создана база знаний, в которой будет храниться информация о положении детей.
Building on DevInfo, a knowledge base will be created as a repository for information on the situation of children.
Многие ресурсы доступны бесплатно в онлайн, другие только по почте на основе платной подписки.
Many resources are available for free online, while others are available by mail via a subscription.
Такой механизм призван обеспечивать достаточные и устойчивые финансовые ресурсы на безвозмездной или льготной основе
It is to provide adequate and sustainable financial resources on a grant or concessional basis.
Как бы ни были ограничены ресурсы, они выделяются развитыми странами на основе стратегических соображений.
Whatever limited resources are available are allocated by the developed nations largely on the basis of strategic concerns.
Ресурсы для фонда можно было бы мобилизовать у двусторонних доноров на добровольной основе. Многосторонние финансовые учреждения также могли бы предоставлять ему ресурсы.
The resources of the facility could be raised from bilateral donors on a voluntary basis multilateral financing institutions could also contribute to its resources.
Цель проекта состоит в том, чтобы содействовать последующему налаживанию взаимодействия между субрегионами на основе интерактивного обмена накопленным опытом и знаниями и управления на основе системы знаний.
The project is aimed at facilitating subsequent networking among subregions through interactive sharing and management of knowledge.
с) более глубокое понимание причин обезлесения и незаконной деятельности и содействие выработке решений на основе таких знаний.
(c) Getting a better understanding of the causes of deforestation and illegal activities and helping develop solutions based on this understanding.
Подход к осуществлению A разработка политики, законодательства, планов и бюджетов на основе более полных знаний и данных
Implementation approach A Leveraging policies, legislation, plans and budgets through enhanced knowledge and evidence
Эта Система могла бы оказывать в рамках ныне согласуемого правового документа услуги на основе своих специальных знаний.
That system could provide expertise in the framework of the legal instrument that is in the process of being negotiated.
Чтобы сохранить высокий исполнительский уровень, необходимо выделять достаточное время и ресурсы на более постоянной основе.
In order to sustain high performance levels, sufficient time and resources must be secured on a more permanent basis.
Кроме того, желательно, чтобы доноры выделяли ЮНКТАД дополнительные ресурсы на цели технического сотрудничества на более предсказуемой основе
It is also desirable that donors make their contributions to UNCTAD for technical cooperation on an increasingly predictable basis
Распространение знаний на местах.
Bringing knowledge to the field.
Получение больших неявных знаний на словах намного легче, чем на практике, поскольку экономика может поделиться опытом только на основе текущих профессий.
Getting more tacit knowledge is easier said than done, because economies can offer experience only on the basis of current jobs.
На экспериментальной основе вышеуказанные организации будут совместно программировать, на страновом уровне, ресурсы, направляемые на цели борьбы со злоупотреблением наркотиками.
On an experimental basis the above mentioned organizations will jointly programme, at the country level, resources related to drug abuse control objectives.
а) кадры обеспечение Агентства на постоянной основе штатом компетентных, мотивированных и инициативных сотрудников для сохранения и накопления знаний
(a) Staffing to provide the Agency with a sustainable, competent, motivated and adaptable workforce, thereby ensuring that knowledge is retained and enhanced in the Agency
В то же время деятельность по рациональному использованию знаний может носить разные формы в зависимости от конкретных случаев, однако она может эффективно осуществляться на основе институциональных знаний Организации
At the same time, knowledge management activities, while varying from case to case, may be implemented effectively, drawing upon the institutional knowledge of the Organization
Активизируя деятельность по осуществлению, все большее число правительств используют ресурсы частного сектора на основе партнерских связей.
In advancing implementation, an increasing number of Governments are tapping into private sector resources through partnerships.
Большая часть сегодняшней работы в проекте Cyc всё ещё связана с инженерией знаний описание фактов об окружающем мире вручную и реализация эффективных механизмов логического вывода на основе этих знаний.
Much of the current work on the Cyc project continues to be knowledge engineering, representing facts about the world by hand, and implementing efficient inference mechanisms on that knowledge.
Проект ЛИНКС также обеспечивает более надежную передачу традиционных знаний от одного поколения другому поколению коренного населения, в том числе через разработку на основе традиционных знаний педагогических материалов и методов.
The LINKS project also reinforces the intergenerational transmission of indigenous traditional knowledge, including through the development of pedagogical materials and methods based on traditional knowledge.
В этой связи члены Совета от имени своих правительств заявили о своем стремлении выделять национальные ресурсы и привлекать внешние ресурсы индивидуально и на коллективной основе.
To this end, they indicated, on behalf of their Governments, their determination to allocate national resources and mobilize external resources, separately and collectively.
На этом основана роль знаний.
That is what it is for knowledge to count.
Доклады о положении дел в городах мира подготавливаются на основе внутриорганизационных знаний и данных, собираемых через Систему мониторинга городов.
The State of the World's Cities series is produced using in house expertise and data generated through the Urban Observatory Network.
Ресурсы для программы составят по смете 15 млн. долл. США, причем 100 процентов на основе совместного финансирования.
The resources were estimated at 15 million, representing 100 per cent cost sharing.
В вопросах иерархии знаний учащиеся также ссылаются на проблемную позицию нейтральных, аполитичных знаний.
In questioning the hierarchy of knowledges learners also allude to the problematic position of neutral, apolitical knowledge.
Эти принципы были разработаны на основе коллективного опыта и знаний международных экспертов в области разработки и ведения стандартов ИСО 9000.
Those principles are derived from the collective experience and knowledge of the international experts in the field of developing and maintaining the ISO 9000 standards.
22. В случае регулярного бюджета Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея выделяет финансовые ресурсы на секторальной основе. В случае же операций по поддержанию мира финансовые ресурсы выделяются на операцию в целом.
22. For the regular budget of the United Nations the General Assembly appropriates financial resources on a sectional basis for peace keeping operations, financial resources are appropriated for the operation as a whole.
Предусматривается также, что административные уcлуги и ресурсы, а также услуги и ресурсы в области материально технического обеспечения будут предоставляться на совместной основе, если это обеспечит значительную экономию.
It is also envisaged that administrative and logistic support services and resources would be shared where this would produce significant savings.
49. Предлагается (А 48 335, пункт 56), чтобы ресурсы для фонда диверсификации предоставлялись двусторонними донорами на добровольной основе.
49. It is proposed (A 48 335, para. 56) that the resources of the diversification facility would be provided by bilateral donors on a voluntary basis.
1 То есть основные ресурсы ПРООН, включая расходы, покрываемые за счет взносов правительств, вносимых на основе совместного финансирования.
a That is, UNDP central resources, including expenditures financed from government cost sharing contributions.
Знаний.
Knowledge.
Эти члены назначаются Конференцией на основе справедливого географического распределения с учетом гендерного равновесия и необходимости сбалансированного обеспечения различных видов экспертных знаний.
The members shall be appointed by the Conference on the basis of equitable geographical distribution, taking into account gender and the need for a balance between different types of expertise.
с) надлежащее сочетание функций опера тивной деятельности и глобального форума на основе анализа, распространения знаний и обсуждения проб лем промышленного развития
(c) A proper mix of operational activities and global forum functions involving analysis, dissemination of knowledge and discussions of industrial development issues

 

Похожие Запросы : на основе знаний - ресурсы знаний - на широкой основе знаний - на ресурсы - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на месте знаний - Спрос на ресурсы