Перевод "ресурсы знаний на основе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Предсказать его на основе ваших знаний. | With the information you've got, you could try to look ahead. |
людские ресурсы обладатели накопленных знаний | People owners of the knowledge resources |
b) передача, накопление и кодификация знаний на межрегиональной основе. | (b) Interregional knowledge transfer, learning and codification. |
Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний. | It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge. |
Система управления знаниями для накопления, передачи и кодификации знаний на межрегиональной основе. | A knowledge management system of interregional knowledge creation, transfer and codification. |
разработка политики, законодательства, планов и бюджетов на основе более полных знаний и данных | Supported by evidence and adapted to the context of the country. |
ЕС должен также выделять на предсказуемой основе надлежащие ресурсы для деятельности ЮНФПА. | This refers also to the need to provide adequate and predictable resources for the activities of UNFPA. |
При осуществлении долгосрочной перспективы ресурсы Организации должны распределяться на справед ливой основе. | The Organization's resources should be shared equitably when the long term vision was implemented. |
На основе контактов и переговоров с многосторонними донорами были определены финансовые ресурсы. | Financial resources are being identified through contacts and negotiations with multilateral donors. |
i) резюме имеющихся знаний по материковой окраине, предпочтительно на основе проведенного ранее информационного исследования | (i) A summary of the status of knowledge of the continental margin, preferably based on a previous desktop study |
УООН организовал также учебное рабочее совещание по реабилитации экосистем на основе использования местных знаний. | UNU has also organized a training workshop on local knowledge based rehabilitation of ecosystems. |
По линии Сети знаний коренных народов Аляски (Alaska Native Knowledge Network) предпринимаются попытки создать школьную программу на основе знаний и навыков аборигенов. | The Alaska Native Knowledge Network is developing a school curriculum based on aboriginal knowledge. |
Он также позволяет ЮНИСЕФ рекомендовать необходимые изменения на основе опыта и знаний, приобретенных в странах. | It also enables UNICEF to recommend necessary change, based on in country experience and evidence. |
На основе системы DevInfo будет создана база знаний, в которой будет храниться информация о положении детей. | Building on DevInfo, a knowledge base will be created as a repository for information on the situation of children. |
Многие ресурсы доступны бесплатно в онлайн, другие только по почте на основе платной подписки. | Many resources are available for free online, while others are available by mail via a subscription. |
Такой механизм призван обеспечивать достаточные и устойчивые финансовые ресурсы на безвозмездной или льготной основе | It is to provide adequate and sustainable financial resources on a grant or concessional basis. |
Как бы ни были ограничены ресурсы, они выделяются развитыми странами на основе стратегических соображений. | Whatever limited resources are available are allocated by the developed nations largely on the basis of strategic concerns. |
Ресурсы для фонда можно было бы мобилизовать у двусторонних доноров на добровольной основе. Многосторонние финансовые учреждения также могли бы предоставлять ему ресурсы. | The resources of the facility could be raised from bilateral donors on a voluntary basis multilateral financing institutions could also contribute to its resources. |
Цель проекта состоит в том, чтобы содействовать последующему налаживанию взаимодействия между субрегионами на основе интерактивного обмена накопленным опытом и знаниями и управления на основе системы знаний. | The project is aimed at facilitating subsequent networking among subregions through interactive sharing and management of knowledge. |
с) более глубокое понимание причин обезлесения и незаконной деятельности и содействие выработке решений на основе таких знаний. | (c) Getting a better understanding of the causes of deforestation and illegal activities and helping develop solutions based on this understanding. |
Подход к осуществлению A разработка политики, законодательства, планов и бюджетов на основе более полных знаний и данных | Implementation approach A Leveraging policies, legislation, plans and budgets through enhanced knowledge and evidence |
Эта Система могла бы оказывать в рамках ныне согласуемого правового документа услуги на основе своих специальных знаний. | That system could provide expertise in the framework of the legal instrument that is in the process of being negotiated. |
Чтобы сохранить высокий исполнительский уровень, необходимо выделять достаточное время и ресурсы на более постоянной основе. | In order to sustain high performance levels, sufficient time and resources must be secured on a more permanent basis. |
Кроме того, желательно, чтобы доноры выделяли ЮНКТАД дополнительные ресурсы на цели технического сотрудничества на более предсказуемой основе | It is also desirable that donors make their contributions to UNCTAD for technical cooperation on an increasingly predictable basis |
Распространение знаний на местах. | Bringing knowledge to the field. |
Получение больших неявных знаний на словах намного легче, чем на практике, поскольку экономика может поделиться опытом только на основе текущих профессий. | Getting more tacit knowledge is easier said than done, because economies can offer experience only on the basis of current jobs. |
На экспериментальной основе вышеуказанные организации будут совместно программировать, на страновом уровне, ресурсы, направляемые на цели борьбы со злоупотреблением наркотиками. | On an experimental basis the above mentioned organizations will jointly programme, at the country level, resources related to drug abuse control objectives. |
а) кадры обеспечение Агентства на постоянной основе штатом компетентных, мотивированных и инициативных сотрудников для сохранения и накопления знаний | (a) Staffing to provide the Agency with a sustainable, competent, motivated and adaptable workforce, thereby ensuring that knowledge is retained and enhanced in the Agency |
В то же время деятельность по рациональному использованию знаний может носить разные формы в зависимости от конкретных случаев, однако она может эффективно осуществляться на основе институциональных знаний Организации | At the same time, knowledge management activities, while varying from case to case, may be implemented effectively, drawing upon the institutional knowledge of the Organization |
Активизируя деятельность по осуществлению, все большее число правительств используют ресурсы частного сектора на основе партнерских связей. | In advancing implementation, an increasing number of Governments are tapping into private sector resources through partnerships. |
Большая часть сегодняшней работы в проекте Cyc всё ещё связана с инженерией знаний описание фактов об окружающем мире вручную и реализация эффективных механизмов логического вывода на основе этих знаний. | Much of the current work on the Cyc project continues to be knowledge engineering, representing facts about the world by hand, and implementing efficient inference mechanisms on that knowledge. |
Проект ЛИНКС также обеспечивает более надежную передачу традиционных знаний от одного поколения другому поколению коренного населения, в том числе через разработку на основе традиционных знаний педагогических материалов и методов. | The LINKS project also reinforces the intergenerational transmission of indigenous traditional knowledge, including through the development of pedagogical materials and methods based on traditional knowledge. |
В этой связи члены Совета от имени своих правительств заявили о своем стремлении выделять национальные ресурсы и привлекать внешние ресурсы индивидуально и на коллективной основе. | To this end, they indicated, on behalf of their Governments, their determination to allocate national resources and mobilize external resources, separately and collectively. |
На этом основана роль знаний. | That is what it is for knowledge to count. |
Доклады о положении дел в городах мира подготавливаются на основе внутриорганизационных знаний и данных, собираемых через Систему мониторинга городов. | The State of the World's Cities series is produced using in house expertise and data generated through the Urban Observatory Network. |
Ресурсы для программы составят по смете 15 млн. долл. США, причем 100 процентов на основе совместного финансирования. | The resources were estimated at 15 million, representing 100 per cent cost sharing. |
В вопросах иерархии знаний учащиеся также ссылаются на проблемную позицию нейтральных, аполитичных знаний. | In questioning the hierarchy of knowledges learners also allude to the problematic position of neutral, apolitical knowledge. |
Эти принципы были разработаны на основе коллективного опыта и знаний международных экспертов в области разработки и ведения стандартов ИСО 9000. | Those principles are derived from the collective experience and knowledge of the international experts in the field of developing and maintaining the ISO 9000 standards. |
22. В случае регулярного бюджета Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея выделяет финансовые ресурсы на секторальной основе. В случае же операций по поддержанию мира финансовые ресурсы выделяются на операцию в целом. | 22. For the regular budget of the United Nations the General Assembly appropriates financial resources on a sectional basis for peace keeping operations, financial resources are appropriated for the operation as a whole. |
Предусматривается также, что административные уcлуги и ресурсы, а также услуги и ресурсы в области материально технического обеспечения будут предоставляться на совместной основе, если это обеспечит значительную экономию. | It is also envisaged that administrative and logistic support services and resources would be shared where this would produce significant savings. |
49. Предлагается (А 48 335, пункт 56), чтобы ресурсы для фонда диверсификации предоставлялись двусторонними донорами на добровольной основе. | 49. It is proposed (A 48 335, para. 56) that the resources of the diversification facility would be provided by bilateral donors on a voluntary basis. |
1 То есть основные ресурсы ПРООН, включая расходы, покрываемые за счет взносов правительств, вносимых на основе совместного финансирования. | a That is, UNDP central resources, including expenditures financed from government cost sharing contributions. |
Знаний. | Knowledge. |
Эти члены назначаются Конференцией на основе справедливого географического распределения с учетом гендерного равновесия и необходимости сбалансированного обеспечения различных видов экспертных знаний. | The members shall be appointed by the Conference on the basis of equitable geographical distribution, taking into account gender and the need for a balance between different types of expertise. |
с) надлежащее сочетание функций опера тивной деятельности и глобального форума на основе анализа, распространения знаний и обсуждения проб лем промышленного развития | (c) A proper mix of operational activities and global forum functions involving analysis, dissemination of knowledge and discussions of industrial development issues |
Похожие Запросы : на основе знаний - ресурсы знаний - на широкой основе знаний - на ресурсы - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на месте знаний - Спрос на ресурсы