Перевод "решения о продукции" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решения - перевод : решения - перевод : решения о продукции - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы знаете всё о продукции точка. | You know all about the dot products. |
То же самое про исходит и тогда, когда у клиента сложилось плохое впечатление о предприятии или продукции. Продвижение продукции помогает сформировать у клиентов представление о продукции предприятия. | The same goes if the customer has a bad impression of the company or product. Promotion serves to make customers aware of a company's product. |
Любые средства, чтобы информировать рынок о продукции. | A category of potential customers characterised by a specific pattern. |
продукции. | Mexico. |
Отличие вашей продукции от продукции ваших конкурентов. | Amount added to the value of a product or service, being the difference between its cost and the amount received when it is sold. |
Компоненты продукции Сколько типов продукции он представляет? | Product mix How many product lines does it represent? |
Демонстрация продукции | Performs product demonstrations |
Код продукции | Product Code |
Выпуск продукции | Production output |
Качество продукции | Quality of products |
Ассортимент продукции | Product range |
Если заявитель выбирает вариант долевого участия или механизм совместного предприятия или заключение контракта о разделе продукции, данные и информация о таком районе передаются заявителем в момент принятия такого решения. | Where the applicant elects to offer an equity interest or joint venture arrangement or enter into a production sharing contract, the data and information relating to such area shall be transferred by the applicant at the time of the election. |
Если говорить конкретно, то нам нужны решения, способствующие развитию, либерализации торговли и прекращению субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции. | Specifically, we need decisions that are pro development and pro trade liberalization and that end agricultural export subsidies. |
Переключение военных отраслей на производство мирной продукции является по сути международной проблемой, которая требует и международного решения. | The conversion of military industries to productive peaceful uses is inherently an international problem which requires international solutions. |
решения о выделении ресурсов | An optional protocol and domestic decisions on resource allocation |
В. Решения о неприемлемости | Decisions on inadmissibility |
Решения о компетенции 49 | Transmission of communications to the Committee |
Решения о компетенции 96 | Submission of proposals 75 46. Decisions on competence 75 47. |
Решения о компетенции 235 | Decisions on competence 181 49. |
Пересмотр решения о приемлемости | Review of the decision on admissibility |
Информация о себестоимости продукции должна соответствовать решениям, которые необходимо принять. | The first year For 6 years RH only made one product the basic electric kettle for boiling about 1 2 litres of water. |
Окончательные решения Комитета (соображения, решения о неприемлемости сообщения, решения о прекращении рассмотрения сообщения) предаются гласности фамилии авторов раскрываются, если Комитет не примет иного решения. | The Republic of Korea), 1128 2002 (Marques de Morais v. Angola), 1134 2002 (Gorji Dinka v. |
Часы торговли Ассортимент продукции Транспортировка Методы оплаты Безопасность Сертификация продукции | Hours of trading Product range Transportation Methods of payment Security Health certification |
Чем яснее представление о них, тем легче устанавливать цены новой продукции. | The more competitive the industry, the less flexibility we have. |
В июне 2005 года FingerWorks официально объявила о прекращении выпуска продукции. | In June 2005, FingerWorks officially announced they were no longer in business. |
d) заключить контракт о разделе продукции в соответствии с правилом 19. | (d) enter into a production sharing contract in accordance with regulation 19. |
d) заключением контракта о разделе продукции в соответствии с правилом 19. | (d) Enter into a production sharing contract in accordance with regulation 19. |
В данном разделе также приводятся сведения о продукции, обладающей сложным составом. | This section may also be used to provide information on complex substances. |
D D О D Каково качество продукции и услуг? Какова репутация? | t t t t t what type of persons buy the products? on what factors are the buying decisions made? what income level or group? what shops do they visit to buy the product? do they do much comparison shopping? what type of promotion will encourage them to buy? Competitor analysis |
Улучшение качества продукции | Investment attraction Investment in services, growth of entrepreneurship |
Повышение качества продукции | Human resource capacity building To increase efficiency in the production of goods and commodities and the provision of services |
Сектор продукции садоводства | The horticultural sector |
Стоимость проданной продукции | Ending stocks Cost of goods sold |
Действительный потребитель продукции. | Choices expressed through a range of decisions taken by the management to achieve the overall goals of the business. |
Уникальность отличие продукции | A critical element of any process which contributes to the profitability of the business. |
Дефицит продукции ü | Insufficiency in the distribution ζ 2 |
Какова номенклатура продукции? | What is the range of products? |
Улучшение качества продукции | Improving the quality of the production |
(Просьба о пересмотре решения 519) | (Request for revision of Judgement No. 519) |
Кто принимает решения о покупке? | Who makes the purchasing decisions? |
Процедурные вопросы Просьба о пересмотре решения о приемлемости | Procedural issues Request for review of admissibility decision |
Предпринимавшиеся в ходе Уругвайского раунда ВТО усилия по проведению переговоров о многостороннем соглашении по продукции черной металлургии в целях решения проблемы субсидий и других проблем не увенчались успехом. | Efforts during the WTO Uruguay Round to negotiate a Multilateral Steel Agreement to deal with subsidies and other issues were not successful. |
О предприятии и продукции должно быть создано положительное впечатление. Если клиент никогда не слышал о предприятии или продукции, то вероятность того, что он купит продукцию такого предприятия, очень низка. | A positive impression of both the company and the product should be created. If a customer has never heard of a company or product, the probability that he will purchase the company's product is very low. |
Мнение о фирме и ее продукции складывается на основе впечатлений о людях, которые ра ботают в фирме. | Opinions on the firm and its products are formed on the basis of impressions made by these peo ple in their work. |
Они спрашивают твоего решения о женщинах. | And they ask you for judgement about women. |
Похожие Запросы : решения о - информация о продукции - вопросы о продукции - конвенции о продукции - о разделе продукции - запросы о продукции - запросы о продукции - Информация о продукции - документы о продукции - Свидетельство о продукции - записи о продукции - принятие решения о - принимать решения о - решения о необходимости