Перевод "рискованное дело" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : рискованное дело - перевод : рискованное - перевод : дело - перевод : рискованное - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это дело рискованное. | It's a risky proposition. |
Дело довольно рискованное. | It is very dangerous. |
Это и правда рискованное дело. | This is risky stuff indeed. |
Это рискованное дело, зато риск хорошо оплачивается. | It's a risky business, but they get paid a lot of money to take that risk. Keep moving, keep moving. |
Это рискованное размышление. | This is risky speculation. |
Рискованное Восстановление Америки | America s Risky Recovery |
Это мероприятие чрезвычайно рискованное. | The company seems disproportionate. |
Это было рискованное начинание.Мы почти потерпели фиаско. | It was a close call. Things almost didn't work out. |
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать оставаться в безопасности. | The riskiest thing you can do now is be safe. |
Второе Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать оставаться в безопасности. | Number two The riskiest thing you can do now is be safe. |
Другим сектором, для которого характерны крупные миграционные потоки коренного населения, является рискованное земледелие. | Another sector characterized by large migratory flows of indigenous groups is hazardous agriculture. |
Основные темы конференции образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи. | The conference deals with education, conflict prevention and resolution, risky behavior, and youth employment. |
Некоторые из них, особенно Citroën SM и рискованное предприятие ротационной машины Comotor оказались нерентабельными. | Some of them, notably the Citroën SM and the Comotor Wankel engine venture proved unprofitable. |
Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение. | By intervening in Lebanon, Europeans have made a far reaching, risk fraught, and, at the same time, correct decision. |
И обе они, конечно, верили, что получится изумительный фильм, но это было очень рискованное предложение. | And they both believed this would make an amazing film, of course, but it was a very high risk proposition. |
будучи обеспокоена также тем, что злоупотребление каннабисом, особенно среди молодежи, часто влечет за собой рискованное поведение, | Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risk taking behaviour, |
Пересмотр шкалы взносов это всегда рискованное предприятие, но я считаю, что это превратилось в насущную потребность. | Reviewing the scale of assessments is always a perilous undertaking, but I believe the need to do so has become urgent. |
Дело есть дело. | Business is business. |
Дело есть дело. | Business is business! |
Я могу Вам сказать, что в моей истории работы с другими фирмами, Craigslist ведет бизнес очень хорошо, и это всегда рискованное дело пытаться идти в ногу с прогрессом, и когда есть много различных инноваций в мире. | I can tell you that, you know, in my history working with other firms, Craigslist does very well, what they do, and it is always a risky business trying to keep up with the Jones, and so there's a lot of different innovation out there. |
КЕМБРИДЖ Если возникающие рынки превратились в рискованное казино, то управляющий директор МВФ, М. Камдессю, является его старшим крупье. | CAMBRIDGE If emerging markets have become a speculative casino, then the IMF's managing director, Monsieur Camdessus, is the chief croupier. |
Вместе с другими проводниками мы решили и это было рискованное решение повернуть и идти назад к Южному перевалу. | I decided, along with one of the other guides to take a chance, and it was a risky decision, to turn around and to go back to the South Col. |
Что ж, за дело, за дело, за дело. | Well, to work. |
В первые четыре месяца 2005 года работали восемь секций судебных камер дело Бутаре, дело военных I, дело правительства, дело Мухиманы, дело Симбы, дело Серомбы и дело Мувинийи. | There were eight Trial Chamber Sections in the first four months of 2005 Butare, Military I, the Government case, Military II, Muhimana, Simba, Seromba and Muvunyi. |
Дело ясное, что дело тёмное. | It's as clear as mud. |
Как наше дело, дело, Behaalotcha, | How our affair, affair, Behaalotcha, |
Это было бы катастрофой, если бы страны ринулись бы в рискованное предприятие, и каждая бы ввела сою собственную новую систему. | It would be a disaster if countries were to rush in individually to implement their own new system. |
Но это рискованное предложение если инвесторы, тем не менее, выйдут, необходимость вфондахможет оказаться такой высокой, что восстанут налогоплательщики стран кредиторов. | But it is a risky proposition if investors exit nonetheless, the required funds might be so large that creditor countries taxpayers revolt. |
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами. | This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time. |
Моё дело предупредить. Решать ваше дело. | I'm here to alarm. It's your job to solve. |
Ваше дело политика, мое дело клуб! | Your business is politics, mine is running a saloon. |
Дело | Legal proceedings |
Дело | Job No. |
Дело. | The Cause. |
Дело? | Trouble? |
Дело | Case |
Как я писал в своей новой книге Свободное падение , президент Барак Обама ввязался в рискованное предприятие в самом начале своего правления. | As I wrote in my new book Freefall , President Barack Obama took a big gamble at the start of his administration. |
Для нее и двоих ее маленьких внуков ежедневные спуски и подъемы по лестнице превратились в рискованное предприятие, проблему, которой нет решения. | For her and her two young grandsons, climbing up and down the stairs every day has become a harrowing tightrope walk. |
Дело этих фермеров это дело всего народа. | The cause of these farmers is also the cause of everyone in the nation. |
Дело не в сумме, дело в принципах. | It's the principle that counts. |
Дело в том, сэр, дело в том... | The fact... The fact... |
Более того для вас есть дело. Дело? | Furthermore, I have a job for you. |
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны. | I vividly remember the slightly ludicrous, slightly risqué, and somewhat distressing predicament in which Western diplomats in Prague found themselves during the Cold War. |
Если это так, то рискованное поведение, которое мы наблюдали в последнее время, является частью процесса затвердевания уникальной политической системы наследственной коммунистической монархии. | If so, the risky behavior we have seen recently is part of the process of solidifying a unique political system a hereditary Communist monarchy. |
Зунгу Хоангу было всего лишь 15 лет, когда он и его старшая сестра Ли решили совершить самое рискованное путешествие в их жизни. | Dũng Hoàng is only 15 years old when he and his older sister Lý decide to take off for the riskiest journey of their lives. |
Похожие Запросы : рискованное предприятие - рискованное поведение - рискованное кредитование - рискованное поведение - рискованное поведение - рискованное вождение - рискованное мероприятие - Дело №.