Перевод "романский сотник" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Португальский романский язык. | Portuguese is a Romance language. |
Румынский романский язык. | Romanian is a Romance language. |
Сотник прячет марьяж. | Lieutenant is hiding a marriage. |
Сотник, вы разгаданы . | Lieutenant, you're unmasked. |
Это так называемый романский меч. | It was known as killing the sword. |
Пётр и сотник Корнилий. | But those two were one. |
Какой романский язык легче всего выучить? | What's the easiest Romance language to learn? |
Сотник, вы как, рветесь в бой? | Are you burning to do battle, Lieutenant? |
Он настаивает, что эсперанто это язык в основном романский. | He insists that Esperanto is mainly a Latinate language. |
Дворец Здика это единственный в Центральной Европе сохранившийся романский дворец. | Zdík s Palace is the only preserved Romanesque palace in Central Europe. |
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла. | But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul. |
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла. | Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul. |
В Ирландии термин cló Gaelach употребляют как противоположный термину cló Rómhánach (романский шрифт). | In Ireland the term cló Gaelach is used in opposition to the term cló Rómhánach 'Roman type'. |
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал истинно человек этот был праведник. | When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. |
Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него. | There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board. |
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал истинно человек этот был праведник. | Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. |
Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него. | And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy and he put us therein. |
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его | When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him, |
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его | And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, |
Романский стиль проник в Хорватию в конце XII века из Северной Италии и Центральной Европы (церковь св. | The largest and most complicated central based church from the 9th century is the church of St. Donatus in Zadar. |
Помимо архитектуры романский период в искусстве характеризовался очень энергичным стилем как в скульптуре, так и в живописи. | Characteristics Outside Romanesque architecture, the art of the period was characterised by a very vigorous style in both sculpture and painting. |
Её архитектор ещё не избавился от страхов, определявших романский стиль, когда стены должны были быть толстыми, массивными. | The architect is not yet shedding the fears that went along with the Romanesque where the walls had to be solid, had to be massive. |
Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря смотри, что ты хочешь делать? этот человек Римский гражданин. | When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, Watch what you are about to do, for this man is a Roman! |
Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря смотри, что ты хочешь делать? этот человек Римский гражданин. | When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest for this man is a Roman. |
Первоначально на этом месте в 1142 году стоял романский костел, но в XIII веке он был, к сожалению, разрушен. | Originally, there used to be a Romanesque church from 1142, but it was destroyed in the 13th century. |
Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал истинно Человек Сей был Сын Божий. | When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, Truly this man was the Son of God! |
Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал истинно Человек Сей был Сын Божий. | And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. |
Экспозиция под названием Вино через призму веков перенесет вас в древний Египет, позволит посетить романский погреб, готическую часовню и барочный театр. | It is titled Wine Across Centuries and will transport you back to ancient Egypt, a Romanesque wine cellar, Gothic chapel and Baroque theatre. |
Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю, | But the centurion, desiring to save Paul, stopped them from their purpose, and commanded that those who could swim should throw themselves overboard first to go toward the land |
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его. | When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him. |
Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю, | But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land |
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его. | And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. |
Сотник же, отвечая, сказал Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой | The centurion answered, Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed. |
Сотник же, отвечая, сказал Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой | The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof but speak the word only, and my servant shall be healed. |
Оформление евробанкнот следует теме Европейские периоды и стили , изображая архитектурные символы семи периодов истории европейской культуры, например, романский стиль на банкноте 10 евро. | e designs on euro banknotes follow the theme ages and styles of Europe , depicting architectural images from seven periods in European cultural history for example, Romanesque styles on the 10 note. e images emphasise windows and gateways, reflecting the European spirit of openness and cooperation. |
Оформление евробанкнот следует теме Европейские периоды и стили , изображая архитектурные символы семи периодов истории европейской культуры, например, романский стиль на банкноте 10 евро. | 1999 e Schengen area, first agreed one e designs on euro banknotes follow the theme ages and styles of Europe , depicting architectural images from seven periods in European cultural history for example, Romanesque styles on the 10 note. e images emphasise windows and gateways, reflecting the European spirit of openness and cooperation. |
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили воистину Он был Сын Божий. | Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God. |
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили воистину Он был Сын Божий. | Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God. |
Это один из признаков, по которым историки искусства различают готический и романский стили готический храм это единое пространство, а в романском отдельные части остаются отдельными. | In fact that's one of the ways that art historians think about the difference between the Gothic and the Romanesque, is that with the Gothic there's a unified space, and with the Romanesque parts still retain their separateness. |
В Южной Франции, Испании и Италии существовала преемственность в архитектуре от поздней античности, однако романский стиль стал первым направлением в искусстве, распространившимся по всей католической Европе, от Дании до Сицилии. | In Southern France, Spain and Italy there was an architectural continuity with the Late Antique, but the Romanesque style was the first style to spread across the whole of Catholic Europe, from Sicily to Scandinavia. |
Они же сказали Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. | They said, Cornelius, a centurion, a righteous man and one who fears God, and well spoken of by all the nation of the Jews, was directed by a holy angel to invite you to his house, and to listen to what you say. |
Они же сказали Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. | And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee. |
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой | Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof. |
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой | Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof |
Похожие Запросы : романский период - романский Fleuve - романский печати - романский стул - романский стиль - романский салат - романский мир - романский требник - романский стиль - романский шрифт - романский символ - романский период - романский нидерландский закон