Перевод "рукав реглан" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

рукав - перевод : рукав реглан - перевод : рукав - перевод :
ключевые слова : Sleeve Roll Hose Roll Sleeves

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рукав.
Sleeve.
Закатай рукав.
Roll up your sleeve.
Закатайте рукав.
Roll up your sleeve.
Закатайте рукав.
Roll it up.
Закатайте правый рукав.
Roll up your right sleeve.
Закатай правый рукав.
Roll up your right sleeve.
Закатайте рукав, пожалуйста.
Roll up your sleeve, please.
Закатай рукав, пожалуйста.
Roll up your sleeve, please.
Том закатал рукав.
Tom rolled up his sleeve.
Я закатаю рукав.
I'll get my sleeve back.
Закатай мне рукав.
Roll my sleeve up.
Закатайте ей рукав.
Uncover her arm, please.
Я сказал, закатай рукав.
Roll up your sleeves.
Помогитека, сударь, стащить рукав...
Can you help me pull off his sleeve?
Отлично, теперь другой рукав...
Come on, that's my boy. Put your arms in the sleeves.
Пустая гильза? Да, сказал я, пустой рукав. Это пустой рукав, не так ли?
'Empty sleeve?' 'Yes,' said I, 'an empty sleeve.' 'It's an empty sleeve, is it?
Этот рукав совсем не подходит .
This sleeve doesn't fit at all.
Не тяните меня за рукав.
Don't pull my sleeve.
Не тяни меня за рукав.
Don't pull my sleeve.
Он удерживал её за рукав.
He held her by the sleeve.
Она держала его за рукав.
She held him by the sleeve.
Один рукав пальто короче другого.
One of the coat's sleeves is shorter than the other.
Рукав засучит и покажет шрамы
Then will he strip his sleeve and show his scars. And say
Я просто хочу отрезать рукав.
I'm just gonna cut away your sleeve.
Теперь просунь руку в рукав.
Now, put your arm in the sleeve.
Том закатал рукав, показывая жуткий шрам.
Tom rolled up his sleeve, exposing a hideous scar.
Ну нет игры просто пустой рукав.
Well? No hand just an empty sleeve.
Тогда гусь ущипнул его за рукав
Then the goose pecked at his sleeve.
Знаете, и другой рукав совсем не подходит .
You know, the other sleeve doesn't fit at all.
Вы видели это был пустой рукав? Он встал сразу.
You saw it was an empty sleeve?' He stood up right away.
Церковный сторож схватил пастора за рукав и тоже прилип
The Sexton grabbed the Reverend's sleeve, and he, too, got stuck.
Фитцрой Реглан ввёл термин Зелёный человек в своей статье 1939 года Зелёный человек в церковной архитектуре в The Folklore Journal .
Types Lady Raglan coined the term Green Man in her 1939 article The Green Man in Church Architecture in The Folklore Journal .
Нет, постойте, сказала она, схватывая его за рукав. Постойте, садитесь.
'No, wait a bit,' she answered, holding him by the sleeve. 'Wait a bit. Sit down.'
Какого черта, говорю Вы можете перемещать пустой рукав, как это?
'How the devil,' said I, 'can you move an empty sleeve like that?'
Степан Аркадьич, не дослушав, положил ласково свою руку на рукав секретаря.
Oblonsky, without hearing him to the end, put his hand in a kindly way on the Secretary's sleeve and, softening his remark with a smile, said
Странная вещь, чтобы видеть пустой рукав приходят на вас, как это!
Queer thing to see an empty sleeve come at you like that!
Она положила блестящую под лампой кольцами и белизной руку на его рукав.
She laid her hand, sparkling with rings and the whiteness of the skin, on his sleeve.
Какого черта, что держит рукав и открытыми, если нет ничего в нем?
What the devil keeps that sleeve up and open, if there's nothing in it?
Я испортил одну из моих лучших рубашек, когда плеснул немного аккумуляторной кислоты на рукав.
I ruined one of my best shirts when I spilled some battery acid on the sleeve.
рукав был использован под хвостом, чтобы не допустить его раздражающего воздействия на кожу Винтер.
A gel like sleeve was used under the tail, in order to prevent it from irritating Winter's skin.
Уставился на меня своими черными очками из его, а затем его за рукав. Ну?
Stared at me with those black goggles of his, and then at his sleeve. Well?
Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало.
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
Госпожа Мэри не хотела протянула руку и сцепления его за рукав, но она сделала это.
Mistress Mary did not mean to put out her hand and clutch his sleeve but she did it.
Он никогда не говорил ни слова, только смотрел, и положил его за рукав в карман быстро.
He never said a word just glared, and put his sleeve back in his pocket quickly.
Она быстро встала и положила свою руку на рукав Алексея Александровича. Нам помешают здесь. Пойдемте сюда, пожалуйста.
She rose quickly, put her hand on Karenin's sleeve and said, 'We shall be disturbed here, come this way, please.'

 

Похожие Запросы : рукава реглан - реглан шов - картонный рукав - бумага рукав - рукав кромка - резиновый рукав - рукав манжеты - запись рукав - длинный рукав - рукав трубы - полный рукав - рукав карман