Перевод "рукав реглан" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рукав. | Sleeve. |
Закатай рукав. | Roll up your sleeve. |
Закатайте рукав. | Roll up your sleeve. |
Закатайте рукав. | Roll it up. |
Закатайте правый рукав. | Roll up your right sleeve. |
Закатай правый рукав. | Roll up your right sleeve. |
Закатайте рукав, пожалуйста. | Roll up your sleeve, please. |
Закатай рукав, пожалуйста. | Roll up your sleeve, please. |
Том закатал рукав. | Tom rolled up his sleeve. |
Я закатаю рукав. | I'll get my sleeve back. |
Закатай мне рукав. | Roll my sleeve up. |
Закатайте ей рукав. | Uncover her arm, please. |
Я сказал, закатай рукав. | Roll up your sleeves. |
Помогитека, сударь, стащить рукав... | Can you help me pull off his sleeve? |
Отлично, теперь другой рукав... | Come on, that's my boy. Put your arms in the sleeves. |
Пустая гильза? Да, сказал я, пустой рукав. Это пустой рукав, не так ли? | 'Empty sleeve?' 'Yes,' said I, 'an empty sleeve.' 'It's an empty sleeve, is it? |
Этот рукав совсем не подходит . | This sleeve doesn't fit at all. |
Не тяните меня за рукав. | Don't pull my sleeve. |
Не тяни меня за рукав. | Don't pull my sleeve. |
Он удерживал её за рукав. | He held her by the sleeve. |
Она держала его за рукав. | She held him by the sleeve. |
Один рукав пальто короче другого. | One of the coat's sleeves is shorter than the other. |
Рукав засучит и покажет шрамы | Then will he strip his sleeve and show his scars. And say |
Я просто хочу отрезать рукав. | I'm just gonna cut away your sleeve. |
Теперь просунь руку в рукав. | Now, put your arm in the sleeve. |
Том закатал рукав, показывая жуткий шрам. | Tom rolled up his sleeve, exposing a hideous scar. |
Ну нет игры просто пустой рукав. | Well? No hand just an empty sleeve. |
Тогда гусь ущипнул его за рукав | Then the goose pecked at his sleeve. |
Знаете, и другой рукав совсем не подходит . | You know, the other sleeve doesn't fit at all. |
Вы видели это был пустой рукав? Он встал сразу. | You saw it was an empty sleeve?' He stood up right away. |
Церковный сторож схватил пастора за рукав и тоже прилип | The Sexton grabbed the Reverend's sleeve, and he, too, got stuck. |
Фитцрой Реглан ввёл термин Зелёный человек в своей статье 1939 года Зелёный человек в церковной архитектуре в The Folklore Journal . | Types Lady Raglan coined the term Green Man in her 1939 article The Green Man in Church Architecture in The Folklore Journal . |
Нет, постойте, сказала она, схватывая его за рукав. Постойте, садитесь. | 'No, wait a bit,' she answered, holding him by the sleeve. 'Wait a bit. Sit down.' |
Какого черта, говорю Вы можете перемещать пустой рукав, как это? | 'How the devil,' said I, 'can you move an empty sleeve like that?' |
Степан Аркадьич, не дослушав, положил ласково свою руку на рукав секретаря. | Oblonsky, without hearing him to the end, put his hand in a kindly way on the Secretary's sleeve and, softening his remark with a smile, said |
Странная вещь, чтобы видеть пустой рукав приходят на вас, как это! | Queer thing to see an empty sleeve come at you like that! |
Она положила блестящую под лампой кольцами и белизной руку на его рукав. | She laid her hand, sparkling with rings and the whiteness of the skin, on his sleeve. |
Какого черта, что держит рукав и открытыми, если нет ничего в нем? | What the devil keeps that sleeve up and open, if there's nothing in it? |
Я испортил одну из моих лучших рубашек, когда плеснул немного аккумуляторной кислоты на рукав. | I ruined one of my best shirts when I spilled some battery acid on the sleeve. |
рукав был использован под хвостом, чтобы не допустить его раздражающего воздействия на кожу Винтер. | A gel like sleeve was used under the tail, in order to prevent it from irritating Winter's skin. |
Уставился на меня своими черными очками из его, а затем его за рукав. Ну? | Stared at me with those black goggles of his, and then at his sleeve. Well? |
Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало. | I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. |
Госпожа Мэри не хотела протянула руку и сцепления его за рукав, но она сделала это. | Mistress Mary did not mean to put out her hand and clutch his sleeve but she did it. |
Он никогда не говорил ни слова, только смотрел, и положил его за рукав в карман быстро. | He never said a word just glared, and put his sleeve back in his pocket quickly. |
Она быстро встала и положила свою руку на рукав Алексея Александровича. Нам помешают здесь. Пойдемте сюда, пожалуйста. | She rose quickly, put her hand on Karenin's sleeve and said, 'We shall be disturbed here, come this way, please.' |
Похожие Запросы : рукава реглан - реглан шов - картонный рукав - бумага рукав - рукав кромка - резиновый рукав - рукав манжеты - запись рукав - длинный рукав - рукав трубы - полный рукав - рукав карман