Перевод "сводит концы с концами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

концы - перевод : концы - перевод : сводит концы с концами - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он еле сводит концы с концами.
He's living from hand to mouth.
Том еле сводит концы с концами.
Tom lives from hand to mouth.
Том едва сводит концы с концами.
Tom can barely make ends meet.
Том с трудом сводит концы с концами.
Tom is having trouble making ends meet.
Том с трудом сводит концы с концами.
Tom has a hard time making ends meet.
Том с трудом сводит концы с концами.
Tom is having trouble making both ends meet.
Он кое как сводит концы с концами.
He's living from hand to mouth.
Тот, кто работает, едва сводит концы с концами.
People here make just enough to keep from starving.
Эта бедная семья каждый месяц еле еле сводит концы с концами.
That poor family lives from hand to mouth every month.
Как заявляет нам Генеральный секретарь, Организация еле сводит концы с концами.
The Secretary General has told us that the Organization is living from hand to mouth.
Знаете, их магазин на первом этаже еле сводит концы с концами.
Business isn't going well.
У него почти нет денег, но он как то сводит концы с концами.
He has almost no money, but he gets by.
Для тех, кто и так с трудом сводит концы с концами, подобное увеличение аренды окажется непосильным.
It s an increase that many who are already struggling to make monthly payments will not be able to handle.
Ему удалось свести концы с концами.
He managed to make both ends meet.
Он пытался свести концы с концами.
He tried to make both ends meet.
Они едва сводили концы с концами.
They could barely make ends meet.
Она пыталась свести концы с концами.
She tried to make both ends meet.
Тому трудно сводить концы с концами.
Tom is having trouble making ends meet.
Тому сложно сводить концы с концами.
Tom is having trouble making ends meet.
Тому нелегко сводить концы с концами.
It's hard for Tom to make both ends meet.
Том пытался свести концы с концами.
Tom tried to make both ends meet.
Мы едва сводим концы с концами.
We're barely getting by.
Мы еле сводим концы с концами.
We barely scrape by.
Все слои общества, от самых богатых до тех, кто еле сводит концы с концами, являются его жертвами.
All levels of society, from the most well off to the least, are victims of this phenomenon.
Майкл с трудом сводил концы с концами.
Michael had a hard time making ends meet.
Тому было нелегко сводить концы с концами.
It hasn't been easy for Tom to make ends meet.
Им становится трудно сводить концы с концами.
It's getting hard for them to make both ends meet.
Она просто пытается свести концы с концами.
She just tries to get by.
А он еле сводил концы с концами.
And he had to stand the wolf off all his life.
Мы обнаружили, что семья после его разрушения перебралась жить в старый автобус, и еле еле сводит концы с концами.
We found that the family was living in an old bus after the demolition, trying to build a life.
Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.
I hope I can manage to make both ends meet.
Мыто благодаря Мансуру едва концы с концами сводим.
Mansour! We can't make a living because of him.
Они изо всех сил старались свести концы с концами.
They struggled to make ends meet.
Фома старался изо всех сил свести концы с концами.
Tom struggled to make ends meet.
Люди вынуждены быть грязнулями, чтобы свести концы с концами.
People forced to be dirty to make ends meet.
Вы видите, как люди едва сводят концы с концами.
You see people struggling to get by.
Кое как сводя концы с концами это 2.6 триллиона.
Hand to mouth is 2.6 trillion.
Вы же знаете, я едва свожу концы с концами.
You know, I've barely been able to support myself.
Мать Гая продала семейное имущество, чтобы свести концы с концами.
Guy's mother sold family possessions to make ends meet.
И у вас появляются проблемы, как сводить концы с концами.
And you have a problem making ends meet.
Работа в Walmart может поможет Вам свести концы с концами.
Working at Walmart might possibly help you make ends meet.
Раньше их было много. Я мог сводить концы с концами.
In the past they were more numerous.
Десятилетиями она жила в бедности, с трудом сводя концы с концами.
She suffered from chronic heart problems towards the end of her life.
И затем мы замыкаем концы 16го пузыря с концами 13го пузыря.
And then we lock the ends of the sixteenth bubble with the ends of the thirteenth bubble.
Cначала мы замкнём концы белого пузыря с концами первого жёлтого пузыря.
First we lock the ends of the white bubble with the ends of the first yellow bubble.

 

Похожие Запросы : концы с концами - концы с концами - сводить концы с концами - сводить концы с концами - концы с - борьба с концами - Концы слово с - что сводит - сводит меня с ума - сводит меня с ума - сводит меня с ума - сводит меня с ума