Перевод "сводить концы с концами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сводить концы с концами - перевод : сводить концы с концами - перевод : концы - перевод : концы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тому трудно сводить концы с концами. | Tom is having trouble making ends meet. |
Тому сложно сводить концы с концами. | Tom is having trouble making ends meet. |
Тому нелегко сводить концы с концами. | It's hard for Tom to make both ends meet. |
Тому было нелегко сводить концы с концами. | It hasn't been easy for Tom to make ends meet. |
Им становится трудно сводить концы с концами. | It's getting hard for them to make both ends meet. |
И у вас появляются проблемы, как сводить концы с концами. | And you have a problem making ends meet. |
Раньше их было много. Я мог сводить концы с концами. | In the past they were more numerous. |
Радио может ухитриться сводить концы с концами, но я не знаю как . | It may yet be possible to eke out a poor existence for radio, but I don't know how. |
Прожиточный минимум вырос так резко, что для нас стало почти невозможным сводить концы с концами. | The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. |
Убедившись в том, что на его доходы трудно сводить концы с концами, она начала работать. | Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work. |
Он еле сводит концы с концами. | He's living from hand to mouth. |
Ему удалось свести концы с концами. | He managed to make both ends meet. |
Он пытался свести концы с концами. | He tried to make both ends meet. |
Они едва сводили концы с концами. | They could barely make ends meet. |
Она пыталась свести концы с концами. | She tried to make both ends meet. |
Том еле сводит концы с концами. | Tom lives from hand to mouth. |
Том пытался свести концы с концами. | Tom tried to make both ends meet. |
Мы едва сводим концы с концами. | We're barely getting by. |
Том едва сводит концы с концами. | Tom can barely make ends meet. |
Мы еле сводим концы с концами. | We barely scrape by. |
Майкл с трудом сводил концы с концами. | Michael had a hard time making ends meet. |
Том с трудом сводит концы с концами. | Tom is having trouble making ends meet. |
Том с трудом сводит концы с концами. | Tom has a hard time making ends meet. |
Том с трудом сводит концы с концами. | Tom is having trouble making both ends meet. |
Чтобы сводить концы с концами, я решила заняться, как я думала, лёгкой работой с неполной занятостью в качестве новостного репортёра. | I decided to take what I thought would be a light part time job as a news reporter to make ends meet. |
Беднейшие слои населения, которым едва удается сводить концы с концами, изо дня в день заботит лишь вопрос, как выжить. | The very poor, struggling at the edge of subsistence, are preoccupied with day to day survival. |
Он кое как сводит концы с концами. | He's living from hand to mouth. |
Она просто пытается свести концы с концами. | She just tries to get by. |
А он еле сводил концы с концами. | And he had to stand the wolf off all his life. |
С этой работой и сборами от служения церемоний мы сможем сводить концы с концами какоето время. Ты должна верить в меня. | The money from that job and the fees for religious ceremonies will keep the family going for now. |
Надеюсь, что я сумею свести концы с концами. | I hope I can manage to make both ends meet. |
Мыто благодаря Мансуру едва концы с концами сводим. | Mansour! We can't make a living because of him. |
Тот, кто работает, едва сводит концы с концами. | People here make just enough to keep from starving. |
Они изо всех сил старались свести концы с концами. | They struggled to make ends meet. |
Фома старался изо всех сил свести концы с концами. | Tom struggled to make ends meet. |
Люди вынуждены быть грязнулями, чтобы свести концы с концами. | People forced to be dirty to make ends meet. |
Вы видите, как люди едва сводят концы с концами. | You see people struggling to get by. |
Кое как сводя концы с концами это 2.6 триллиона. | Hand to mouth is 2.6 trillion. |
Вы же знаете, я едва свожу концы с концами. | You know, I've barely been able to support myself. |
Мать Гая продала семейное имущество, чтобы свести концы с концами. | Guy's mother sold family possessions to make ends meet. |
Работа в Walmart может поможет Вам свести концы с концами. | Working at Walmart might possibly help you make ends meet. |
Десятилетиями она жила в бедности, с трудом сводя концы с концами. | She suffered from chronic heart problems towards the end of her life. |
Однако финансовые трудности, с которыми сталкивается в последние годы Организация, и неспособность сводить концы с концами оказали серьезное влияние на её способность эффективно выполнять свои обязательства. | However, the financial difficulties that have beset the Organization in recent years and the inability to make ends meet have seriously affected its capacity to meet its obligations effectively. |
Эта бедная семья каждый месяц еле еле сводит концы с концами. | That poor family lives from hand to mouth every month. |
Как заявляет нам Генеральный секретарь, Организация еле сводит концы с концами. | The Secretary General has told us that the Organization is living from hand to mouth. |
Похожие Запросы : концы с концами - концы с концами - сводит концы с концами - концы с - борьба с концами - сводить счеты с - сводить с ума - Концы слово с - средства становятся концами - концы в - коммерческие концы