Перевод "сводить счеты с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

счеты - перевод : счеты - перевод : счеты - перевод : сводить счеты с - перевод :
ключевые слова : Ends Drive Promised Taking Meet Settle Score Scores Abacus Settling

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

А сводить счеты с женщиной, у которой сдали нервы... непорядочно.
Because my willpower is weaker. YCL leader is working class aristocracy.
Когда люди бросаются сводить старые счеты, отплачивать за нанесенные обиды и провозглашать новые утопии, все достигнутое оказывается в длинном ряду утраченного.
In the eventual rush to settle old scores, redress perceived grievances and establish new utopias, whatever gains that may have been achieved will be one of the many casualties.
Прислуга, гувернантка, счеты...
The servants, the governess, the bills...
Я свожу счеты.
I settle my accounts.
Нет, скажи. Нужны счеты.
Can't you give me a rough estimate?
Тому трудно сводить концы с концами.
Tom is having trouble making ends meet.
Тому сложно сводить концы с концами.
Tom is having trouble making ends meet.
Тому нелегко сводить концы с концами.
It's hard for Tom to make both ends meet.
Нам не с кем сводить счёты...
There's no giving in (Hey, yeah, yeah, yeah, yeah)
Нам не с кем сводить счёты..
There's no giving in (Hey, yeah, yeah, yeah, yeah)
Это должно сводить вас с ума.
This must drive you crazy. JD
Бородавки сводить.
To cure warts with.
Сводить бородавки.
We was gonna take our warts off with him.
Тому было нелегко сводить концы с концами.
It hasn't been easy for Tom to make ends meet.
Им становится трудно сводить концы с концами.
It's getting hard for them to make both ends meet.
Около 7 людей с сильным депрессивным расстройством, сводят счеты с жизнью.
Around 7 of people with major depressive disorder will take their own lives.
Вы будете сводить с ума меня в минуту!
By Heaven! you'll madden me in a minute!
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
But what about the need for a wider reckoning with the former regime?
Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой.
Calderón s offensive increased his popularity, but it also provoked a new rise in violence, as the drug gangs not only battled government forces, but also settled accounts among themselves.
160 Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой.
Calderón s offensive increased his popularity, but it also provoked a new rise in violence, as the drug gangs not only battled government forces, but also settled accounts among themselves.
И у вас появляются проблемы, как сводить концы с концами.
And you have a problem making ends meet.
Раньше их было много. Я мог сводить концы с концами.
In the past they were more numerous.
Но, похоже, мы все таки можем свести счеты.
But it seems like we can settle scores.
Он обещал сводить меня в кино.
He made a promise to take me to the movies.
Мне нужно сводить сына к врачу.
I have to take my son to the doctor.
Нам надо сводить Тома к врачу.
We've got to take Tom to the doctor.
Я должен сводить её к врачу.
I need to get her to a doctor.
Лу пообещал сводить его в кино.
Lou promised to take him to a movie.
И тебе нужно ее куданибудь сводить.
You have to take them somewhere.
Очевидный план лидеров группировок, несомненно, состоит в том, чтобы вынудить Организацию Объединенных Наций поверить в то, что условия благоприятствуют уходу, а затем сводить между собой счеты до тех пор, пока кто либо не одержит победу.
The obvious plan of the faction leaders is undoubtedly to induce the United Nations to believe conditions are propitious for withdrawal and then to settle scores among themselves until someone is victorious.
Ситуацию в Ираке нельзя сводить только к необходимости борьбы с международным терроризмом.
The situation in Iraq cannot be boiled down simply to the need to fight international terrorism.
Радио может ухитриться сводить концы с концами, но я не знаю как .
It may yet be possible to eke out a poor existence for radio, but I don't know how.
Если пообещаете не сводить меня с ума, то я Вас даже поблагодарю.
If you promise not to snap my head off, I'd like to thank you.
Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль Ахмаром.
But his son Ahmad, who is less politically astute, may yet seek to settle accounts with al Ahmar.
Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться вести счеты с аль Ахмаром.
But his son Ahmad, who is less politically astute, may yet seek to settle accounts with al Ahmar.
Длинный Лент его звали, решил свести счеты с жизнью, потому что его окончательно запилила жена.
Was nagged so much by his Wife that he couldn't stand it any longer.
Джимми умолял меня сводить его в зоопарк.
Jimmy begged me to take him to the zoo.
Вы не могли бы меня туда сводить?
Could you take me there?
Ты не мог бы меня туда сводить?
Could you take me there?
Том попросил меня сводить Мэри в зоопарк.
Tom asked me to take Mary to the zoo.
Он попросил меня сводить его в зоопарк.
He asked me to take him to the zoo.
Она попросила меня сводить её в зоопарк.
She asked me to take her to the zoo.
Они попросили меня сводить их в зоопарк.
They asked me to take them to the zoo.
Однажды я пытался сводить его к психиатру.
I tried to make him see a psychiatrist.
Уит решает избавиться от Илза и заодно свести счеты со мной.
Whit wants Eels out of the picture and to square an account with me.

 

Похожие Запросы : счеты с - сводить с ума - старые счеты - личные счеты - сводить концы с концами - сводить концы с концами - сводить на нет - сводить на нет - сводить на нет - сводить на нет - с