Перевод "свод правил" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
правил - перевод : свод - перевод : свод - перевод : свод правил - перевод : правил - перевод : свод правил - перевод : свод правил - перевод : свод правил - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
СОДЕРЖАНИЕ (продолжение) 3. Свод целевых правил | 3. A purpose made set of rules . 75 83 24 |
С. Еще один свод целевых правил | C. Another purpose made set of rules . 101 104 31 |
Как будет выглядеть такой свод правил? | What would an A to Z system look like? |
Пытаясь регламентировать все возможные ситуации, мы рискуем создать неразборчивый свод правил. | An attempt to deal with all contingencies could lead to an indecipherable mosaic of rules. |
Первый свод правил регби был опубликован учениками школы Рагби в 1845 году. | The two main types of rugby are rugby league and rugby union. |
Что касается электронновычислительного оборудования, то здесь необходимо иметь в распоряжении значительный свод правил. | If for some reason mail out mail back is preferred (e.g. in case the respondent has to lookup some ledgers), the returned questionnaire can be entered and edited in one step. |
Свод законов США, часть 42, 7522(а)(3)(В) Кодекс федеральных правил США, раздел 40, часть 86.094 2 | 42 U.S.C. 7522(a)(3)(B) U.S. Code of Federal Regulations Title 40 Part 86.094 2 |
Конвенция, в своей части VII, предусматривает свод правил для регулирования рационального использования и охраны живых ресурсов открытого моря. | The Convention provides, in its part VII, for a set of rules to regulate the management and the conservation of the living resources of the high seas. |
Если мы действительно собираемся всерьёз принять расширение прав и возможностей женщин , мы должны уничтожить целый свод правил для женщин. | If we're really going to take women's empowerment seriously, we have to ditch the whole concept of a rulebook for handling female employees. |
Свод правил, жестко увязанный с правилами процедуры Конвенции, может явиться причиной того, что некоторые государства не пожелают стать Сторонами. | A set of rules based firmly on the Convention's rules of procedure might still run the risk of discouraging certain states from becoming Parties. |
Этот свод правил был включен в наш закон о голосовании в целях регулирования поведения партий, их представителей и руководителей. | This set of rules has been built into our electoral act and governs the behaviour of parties, their office bearers and leaders. |
Свод климатической справедливости | Busur Keadilan Iklim |
Будет выработанный четкий свод правил и механизмов принятия решений для обеих групп стран на основе демократических голосований двухуровневого Европейского парламента. | There would be clear rules and decision making mechanisms for both sets of countries, subject to democratic votes by a two tier European Parliament. |
Новый свод правил де факто является стандартом для боёв по смешанным правилам в США и по прежнему используется в UFC. | This new set of rules is currently the de facto standard for MMA events held in the U.S. and is still in use by the UFC. |
Свод строительных норм и правил ограничивает наши возможности, поэтому мы не можем строить более высокие дома даже здесь, в США. | Even building codes actually limit the ability for us to build much taller than four stories in many places, and that's true here in the United States. |
Это график связей в налоговом кодексе США, связей между законами, которые влияют друг на друга и на общий свод правил. | This is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect. |
Когда разрушился небесный свод, | WHEN THE SKY is split asunder, |
Когда разрушился небесный свод, | When the heaven splits open. |
Когда разрушился небесный свод, | When heaven is split open, |
Когда разрушился небесный свод, | When the heaven shall be cleft, |
Когда разрушился небесный свод, | When the heaven is cleft asunder. |
Когда разрушился небесный свод, | When the sky breaks apart. |
Когда разрушился небесный свод, | When the heaven is split asunder, |
Когда разрушился небесный свод, | When the heaven is cleft asunder, |
Свод законов о гражданстве. | Nationality Code |
Жизнь Вронского тем была особенно счастлива, что у него был свод правил, несомненно определяющих все, что должно и не должно делать. | VRONSKY WAS PARTICULARLY FORTUNATE in that he had a code of rules which clearly defined what should and should not be done. |
В этой связи Федеральный свод правил в области безопасности и гигиены труда предусматривает запрет на выполнение беременными женщинами некоторых видов работы. | In this connection the Federal Regulations on Safety and Health and the Working Environment stipulate that pregnant women may not be employed in certain types of work. |
Не являясь участниками игры, мы не можем указывать на нечестные приемы ее ведения или требовать показать нам свод правил этой игры. | Not being players in the game, we cannot cry foul or demand to see the rulebook. |
Следует разработать единообразный свод правил процедуры, а также конкретные правила, определяющие участие государств членов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. | There should be a uniform set of rules of procedure, as well as ground rules for the participation of Member States in United Nations peace keeping operations. |
воздвиг свод его и устроил, | Raised it high, proportioned it, |
Возвысил свод его, уравновесил его, | Raised it high, proportioned it, |
Над ними сомкнется огненный свод. | The Fire will vault them over. |
воздвиг свод его и устроил, | He raised its roof and made it proper. |
Возвысил свод его, уравновесил его, | He raised its roof and made it proper. |
Над ними сомкнется огненный свод. | Upon them is a fire, in which they are imprisoned, closed and shut above them. |
воздвиг свод его и устроил, | He lifted up its vault, and levelled it, |
Возвысил свод его, уравновесил его, | He lifted up its vault, and levelled it, |
Над ними сомкнется огненный свод. | over them is a Fire covered down. |
воздвиг свод его и устроил, | He hath raised the height thereof and perfected it. |
Возвысил свод его, уравновесил его, | He hath raised the height thereof and perfected it. |
Над ними сомкнется огненный свод. | Over them shall be Fire closing round. |
воздвиг свод его и устроил, | He raised its height, and He has equally ordered it, |
Возвысил свод его, уравновесил его, | He raised its height, and He has equally ordered it, |
Над ними сомкнется огненный свод. | The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet. |
воздвиг свод его и устроил, | He raised its masses, and proportioned it. |
Похожие Запросы : единый свод правил - свод законов - ребристый свод - стрельчатый свод - черепной свод - свод принципов - свод законов