Перевод "свод правил" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

правил - перевод : свод - перевод : свод - перевод : свод правил - перевод : правил - перевод : свод правил - перевод : свод правил - перевод : свод правил - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

СОДЕРЖАНИЕ (продолжение) 3. Свод целевых правил
3. A purpose made set of rules . 75 83 24
С. Еще один свод целевых правил
C. Another purpose made set of rules . 101 104 31
Как будет выглядеть такой свод правил?
What would an A to Z system look like?
Пытаясь регламентировать все возможные ситуации, мы рискуем создать неразборчивый свод правил.
An attempt to deal with all contingencies could lead to an indecipherable mosaic of rules.
Первый свод правил регби был опубликован учениками школы Рагби в 1845 году.
The two main types of rugby are rugby league and rugby union.
Что касается электронновычислительного оборудования, то здесь необходимо иметь в распоряжении значительный свод правил.
If for some reason mail out mail back is preferred (e.g. in case the respondent has to lookup some ledgers), the returned questionnaire can be entered and edited in one step.
Свод законов США, часть 42,  7522(а)(3)(В) Кодекс федеральных правил США, раздел 40, часть 86.094 2
42 U.S.C. 7522(a)(3)(B) U.S. Code of Federal Regulations Title 40 Part 86.094 2
Конвенция, в своей части VII, предусматривает свод правил для регулирования рационального использования и охраны живых ресурсов открытого моря.
The Convention provides, in its part VII, for a set of rules to regulate the management and the conservation of the living resources of the high seas.
Если мы действительно собираемся всерьёз принять расширение прав и возможностей женщин , мы должны уничтожить целый свод правил для женщин.
If we're really going to take women's empowerment seriously, we have to ditch the whole concept of a rulebook for handling female employees.
Свод правил, жестко увязанный с правилами процедуры Конвенции, может явиться причиной того, что некоторые государства не пожелают стать Сторонами.
A set of rules based firmly on the Convention's rules of procedure might still run the risk of discouraging certain states from becoming Parties.
Этот свод правил был включен в наш закон о голосовании в целях регулирования поведения партий, их представителей и руководителей.
This set of rules has been built into our electoral act and governs the behaviour of parties, their office bearers and leaders.
Свод климатической справедливости
Busur Keadilan Iklim
Будет выработанный четкий свод правил и механизмов принятия решений для обеих групп стран на основе демократических голосований двухуровневого Европейского парламента.
There would be clear rules and decision making mechanisms for both sets of countries, subject to democratic votes by a two tier European Parliament.
Новый свод правил де факто является стандартом для боёв по смешанным правилам в США и по прежнему используется в UFC.
This new set of rules is currently the de facto standard for MMA events held in the U.S. and is still in use by the UFC.
Свод строительных норм и правил ограничивает наши возможности, поэтому мы не можем строить более высокие дома даже здесь, в США.
Even building codes actually limit the ability for us to build much taller than four stories in many places, and that's true here in the United States.
Это график связей в налоговом кодексе США, связей между законами, которые влияют друг на друга и на общий свод правил.
This is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect.
Когда разрушился небесный свод,
WHEN THE SKY is split asunder,
Когда разрушился небесный свод,
When the heaven splits open.
Когда разрушился небесный свод,
When heaven is split open,
Когда разрушился небесный свод,
When the heaven shall be cleft,
Когда разрушился небесный свод,
When the heaven is cleft asunder.
Когда разрушился небесный свод,
When the sky breaks apart.
Когда разрушился небесный свод,
When the heaven is split asunder,
Когда разрушился небесный свод,
When the heaven is cleft asunder,
Свод законов о гражданстве.
Nationality Code
Жизнь Вронского тем была особенно счастлива, что у него был свод правил, несомненно определяющих все, что должно и не должно делать.
VRONSKY WAS PARTICULARLY FORTUNATE in that he had a code of rules which clearly defined what should and should not be done.
В этой связи Федеральный свод правил в области безопасности и гигиены труда предусматривает запрет на выполнение беременными женщинами некоторых видов работы.
In this connection the Federal Regulations on Safety and Health and the Working Environment stipulate that pregnant women may not be employed in certain types of work.
Не являясь участниками игры, мы не можем указывать на нечестные приемы ее ведения или требовать показать нам свод правил этой игры.
Not being players in the game, we cannot cry foul or demand to see the rulebook.
Следует разработать единообразный свод правил процедуры, а также конкретные правила, определяющие участие государств членов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
There should be a uniform set of rules of procedure, as well as ground rules for the participation of Member States in United Nations peace keeping operations.
воздвиг свод его и устроил,
Raised it high, proportioned it,
Возвысил свод его, уравновесил его,
Raised it high, proportioned it,
Над ними сомкнется огненный свод.
The Fire will vault them over.
воздвиг свод его и устроил,
He raised its roof and made it proper.
Возвысил свод его, уравновесил его,
He raised its roof and made it proper.
Над ними сомкнется огненный свод.
Upon them is a fire, in which they are imprisoned, closed and shut above them.
воздвиг свод его и устроил,
He lifted up its vault, and levelled it,
Возвысил свод его, уравновесил его,
He lifted up its vault, and levelled it,
Над ними сомкнется огненный свод.
over them is a Fire covered down.
воздвиг свод его и устроил,
He hath raised the height thereof and perfected it.
Возвысил свод его, уравновесил его,
He hath raised the height thereof and perfected it.
Над ними сомкнется огненный свод.
Over them shall be Fire closing round.
воздвиг свод его и устроил,
He raised its height, and He has equally ordered it,
Возвысил свод его, уравновесил его,
He raised its height, and He has equally ordered it,
Над ними сомкнется огненный свод.
The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet.
воздвиг свод его и устроил,
He raised its masses, and proportioned it.

 

Похожие Запросы : единый свод правил - свод законов - ребристый свод - стрельчатый свод - черепной свод - свод принципов - свод законов