Перевод "своего рода сосет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сосет - перевод : своего рода сосет - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

СОСЕТ!
SUUUUCKS!
Да. Который кровь сосет.
Yeah, a bloodsucker!
Это своего рода параллельный мир, своего рода интерпретация одной местности.
It's sort of an alternative universe. It's kind of a reinterpretation of the landscape.
Своего рода борода.
It is kind of beard.
Это своего рода ...
It's sort of...
Своего рода галлюцинации.
Sinister music
Он думал, я просто женщина сосет.
He thought, I'm just a woman sucks.
своего рода планетарную сделку.
Would it not be possible for them to sprinkle in some of those issues as well?
Это своего рода наброски.
They're more like sketches.
Своего рода увеличивающийся треугольник.
like this where we sort of give this increasing triangle.
Это своего рода расслабляющий.
This is kind of relaxing.
Своего рода неудачная реклама.
A bad sort of branding thing, or whatever.
Это своего рода компромисс.
There's a trade off.
Они своего рода эктосимбионты.
They're a sort of ectosymbiont.
Просто своего рода импровизация.
Just kinda off the cuff.
Это своего рода безумие.
It's kind of insane.
(своего рода переломный момент)
Which is you know, like check it out,
Это своего рода цинизм.
So, this type of cynicism.
Это своего рода умопомрачительно.
EVAN
Это своего рода умопомрачительно.
It's kind of mind blowing.
Это своего рода странно.
It's kinda weird.
Это своего рода шок.
JASON It's kinda shocking.
Это своего рода мяч.
It is a kind of a ball.
Это своего рода посмотрим.
It's kind of let's see.
Своего рода аллея славы .
A hall of fame , sort of.
Это своего рода прощание.
A sort of farewell.
Своего рода водный тест.
A sort of water test.
Это своего рода наваждение.
It's a kind of obsession.
Это своего рода хобби.
A sort of hobby.
Всегда существуют некоторые типы, которые своего рода кружатся вокруг, и своего рода вынюхивают.
Yeah.
Терроризм является своего рода театром.
Terrorism is a form of theatre.
Это своего рода параллельный мир,
It's sort of an alternative universe.
своего рода интерпретация одной местности.
It's kind of a reinterpretation of the landscape.
Это был своего рода прорыв.
This was a bit of a breakthrough.
Это своего рода бихевиорист проницательности.
That's a behaviorist kind of insight.
Это своего рода коленный пузырь.
This is a kind of a knee bubble.
Как своего рода осознанное присутствие.
As a sort of conscious presence.
Он своего рода Бэнкси Интернета.
He's almost like the Banksy of the Internet.
Это своего рода личные новости.
It's sort of personal news.
Ж Своего рода советом старейшин.
The kind of counsel of elders.
Это своего рода индивидуальное решение.
That's a, kind of a one on one thing.
Это своего рода универсальные машины.
You can sort of have it all with these things.
Наша сваха своего рода катализатор.
Our matchmaker is like a catalyst.
Своего рода лидерство через унижение.
Sort of leadership by humiliation.
Вот своего рода грандиозная идея.
OK, so here is the sort of big idea

 

Похожие Запросы : своего рода - своего рода - своего рода - своего рода - своего рода девочка - своего рода уход - это своего рода - своего рода запрос - как своего рода - это своего рода - для своего рода - это своего рода - своего рода способ - это своего рода