Перевод "связывая назад" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Связывая, мы используем значения цветов. | We use the notion of color. |
Дорога 8721 проходит через город, связывая его с Янух. | Road 8721 runs through the town, connecting it to Yanuh Jat. |
Однажды, когда я связывая розовый галстук я увидела его в зеркале. | Once when I was tying the pink tie I caught sight of him in the looking glass. |
Но, связывая обе партии, со своей непопулярной фигурой, Ельцин нанес вред обеим. | But by linking both parties to his very unpopular self, Yeltsin damaged both. |
Давайте сделаем 3 пары шариков связывая концы 2 шариков в один замок. | Let's make three pairs of balloons by tying ends of two balloons in one knot. |
И в этих полостях, эти микрополости формируются и связывая почву, они абсорбируют воду. | And in these cavities, these micro cavities form, and as they fuse soils, they absorb water. |
Г н Муса (Белиз) (говорит по английски) Пять лет назад я стоял на этой самой трибуне, связывая свою страну и свое правительство обязательствами по Глобальному договору в интересах развития. | Mr. Musa (Belize) Five years ago, I stood at this very rostrum, committing my country and my Government to a global compact for development. |
Кроме этого, связывая интересы различных регионов страны, партия намеревалась развивать национальное единство и гармонию. | More important, by binding together the diverse interests of the different regions, the party intended to promote national unity and harmony. |
Индийское правительство также поддерживало Индонезию, связывая оккупацию со своей аннексией Гоа в 1961 году. | The Indian government also supported Indonesia, likening the occupation to its own seizure of Goa in 1961. |
Я много импровизирую в ходе работы, добавляю всё новые элементы, связывая их друг с другом. | I often improvise throughout my creative process. I try to add elements that I think make sense, and try to achieve a balanced result. |
Обслуживает регионы Канто и Тохоку, связывая станции Токио и Акита в префектуре Акита с прямым обслуживанием. | Stations Between Tokyo and Morioka, the stations are the same as those on the Tohoku Shinkansen. |
Нет, нет, назад, назад, назад! | No, no, back, back, back! |
Назад, назад! | Back it up, back it up! |
Назад, назад! | Back, back, back! |
Назад. Назад. | Stand back. |
Новый французский сайт Babyloan работает по тем же принципам, что Kiva и Wokai, связывая доноров с предпринимателями. | The new French site Babyloan works on much the same manner as Kiva and Wokai, linking donors to entrepreneurs. |
Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин, | I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women. |
Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин, | And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women. |
Назад, убийца, назад! | Back, you killer! Back! |
Отойдите назад, назад! | Step back, all of you! |
Связывая проблемы экономического оживления, энергетической безопасности и изменения климата, Обама предельно ясно сформулировал выгоду от возможного Зеленого нового курса . | In marrying the issues of economic revitalization, energy security, and climate change, Obama has articulated clearly the benefits of any Green New Deal. |
Может быть, невозможно полностью и навсегда устранить субвокализацию, потому что люди учатся читать, связывая слова со звуками их произношения. | It may be impossible to totally and permanently eliminate subvocalization because people learn to read by associating the sight of words with their spoken sounds. |
Так что я хочу говорить на этом метауровне, связывая здоровье общества с правами из Декларации независимости, которыми мы дорожим. | So, I want to speak on this meta level, linking societal health to rights we hold dear in the Declaration of Independence. |
Вперёд, вперёд, вперёд! , а сами думают Назад, назад, назад! | Advance, advance! but they are thinking |
Вы идете назад, назад, назад в будущее, вот так. | You go to the future back, back, back, back, like that. |
Прокручиваем время назад, а я добавил исторические данные назад, назад, назад, не так много статистики было 100 лет назад. | And if I go back in time, I've added some historical statistics here we go, here we go, here we go not so much statistics 100 years ago. |
Прокручиваем время назад, а я добавил исторические данные назад, назад, назад, не так много статистики было 100 лет назад. | And if I go back in time, I've added some historical statistics here we go, here we go, here we go not so much statistics 100 years ago. |
И все же они действительно выполняют полезную функцию, связывая интересы и проблемы, тем самым обеспечивая элемент стабильности в политической системе. | Still, they do fulfill a useful function by bundling interests and issues, thereby providing an element of stability in the political system. |
Немецкая газета Deutsche Welle (африканский вариант на португальском языке) говорит о политическом покушении, связывая его с последними событиями в стране | DW (Portuguese for Africa) spoke of the case on Facebook |
Было видно единство многих культур люди поднимали различные национальные флаги (албанский, македонский, сербский), держа, поднимая или даже связывая их вместе. | Multicultural unity was seen, as people raised different national flags (Albanian, Macedonian, Serbian), holding, rising and even bounding them together. |
Также представители Nintendo отмечали высокие продажи Game Boy Color в течение рождественского сезона 1999 года, связывая это с выходом Yellow . | A Nintendo spokesman attributed the high demand for the Game Boy Color during the Christmas season of 1999 to Yellow . |
Интерактивный обмен информацией одновременно обеспечивает целый ряд выгод, напрямую связывая поставщиков с покупателями и повышая эффективность ценообразования и отдельных операций. | Online exchanges demonstrate several of these capabilities simultaneously, directly linking suppliers and buyers and increasing the efficiency of pricing and individual transactions. |
Два года назад? Три года назад? | Two years ago tonight, three years ago tonight? |
Их уже подняли. Назад, отойдите назад. | Well, they're up now. |
Некоторое время назад, несколько месяцев назад. | No. |
Назад! | Stand back! |
назад | backward |
Назад | Backward |
Назад | Torrent cannot be enqueued. |
Назад | Overview |
Назад | Back |
Назад | Back |
Назад | Yellow nbsp County |
Назад | Previous |
Назад | Previous |
Похожие Запросы : связывая точки - связывая глагол - связывая устройство - связывая часть - связывая возможности - связывая знание - связывая цепь - связывая пластины - связывая данные - связывая правила - связывая фразы - связывая функции - связывая идеи