Перевод "священная роль" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : священная роль - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это священная медаль. | I want you to take this. |
Это священная река. | It is a sacred river. |
Вся Священная история отброшена. | All holy history banned. |
Как будто это священная корова! | As if it were a sacred cow ! |
Это священная война против мусульман. | It's a holy war against Muslims. |
Запретная мечеть Священная и не попирайте её. | But if they attack you, then kill them. |
Запретная мечеть Священная и не попирайте её. | If they fight you, then kill them. |
Он говорит, что это их священная гора. | He says it's their holy mountain. The mountain of the seven vultures. |
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году. | The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. |
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году. | The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806. |
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету Весна Священная ... | When Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring... |
Гора семи грифов. Он говорит, что это их священная гора. | He says it's their holy mountain. |
Священная обязанность Организации Объединенных Наций вести борьбу с ненавистью и нетерпимостью. | The United Nations has a sacred responsibility to combat hatred and intolerance. |
Например, термин джихад, который обычно переводится как священная война , стал практически повсеместным. | For example, the term jihad, commonly translated as holy war, has become nearly ubiquitous. |
В битве победу одержала Священная Римская империя, частью которой тогда был Лихтенштейн. | The battle was a victory for the Holy Roman Empire, of which Liechtenstein was a part. |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. | (Allah) said Therefore it (this holy land) is forbidden to them for forty years in distraction they will wander through the land. |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. | He said, It is forbidden for them for forty years. |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. | Allah said 'This land will now be forbidden to them for forty years and they will remain wandering about on the earth. |
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения. | We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot. |
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем. | The experience and the sacred ceremony remain incomplete if tension between the field and the grandstand is missing. |
Тора, священная книга иудаизма, учит нас, что вы должны любить ближнего своего как самого себя. | So in Judaism, we have, from our Torah, that you should love your neighbor as you love yourself. |
Оккупационные силы продолжают осуществлять свои бесчеловечные акции, а священная земля Палестины все еще находится под оккупацией. | The inhuman practices of the occupying forces have continued and the sacred land of Palestine is still under occupation. |
Роль родителей, роль учителя, роль самого ученика? | The role of the parent, the role of the teacher, the role of the student themself? |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. Они будут скитаться по земле. | (And God) said Then verily this land is forbidden them for forty years, and they shall wander perplexed over the earth. |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. Они будут скитаться по земле. | Said Allah, The (holy) land is therefore forbidden for them for forty years they will wander in the earth so do not grieve for these disobedient people. |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. Они будут скитаться по земле. | Said He, 'Then it shall be forbidden them for forty years, while they are wandering in the earth so grieve not for the people of the ungodly.' |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. Они будут скитаться по земле. | Said He verily then it is forbidden unto them for forty years, while they shall wander about in the earth, so mourn not thou over this transgressing people. |
Аллах сказал Мусе Воистину, священная земля запретна для них на сорок лет. Они будут скитаться по земле. | (Their Lord) said For this the land will surely be forbidden them for forty years that they will wander in the earth, bewildered. |
Для нас это была Великая Отечественная война, священная война против порабощения, за жизнь и независимость наших народов. | For us, it was the Great Patriotic War a sacred war against enslavement, for life and for the independence of our peoples. |
Здесь священная символика присутствует в изобилии жертвенный телёнок напоминает о жертве Христа, белый пёс символ чистоты и веры. | Religious symbols are everywhere the sacrifice recalls that of Christ, the white dog stands for purity and faith. |
А роль, какая изумительная роль! | And what a part for the director. What a part! |
Был одним из основателей Венского Сецессиона в 1897 году, редактором и иллюстратором влиятельного журнала модернистов Ver Sacrum ( Весна священная ). | He was co founder of the Vienna Secession in 1897, and editor and illustrator of the influential Secessionist magazine Ver Sacrum (Sacred Spring). |
Но большинство многобожников не уверовали, не знают истинной религии и того, какое важное значение для мусульман имеет Священная мечеть. | But most of them do not know. |
Но большинство многобожников не уверовали, не знают истинной религии и того, какое важное значение для мусульман имеет Священная мечеть. | But most of them know not. |
Уважение прав человека и священная нерушимость границ также являются неотъемлемыми элементами этих принципов и поиска любого прочного политического решения. | Respect for human rights and the sanctity of borders are also integral elements in these principles and in the search for any lasting political solution. |
РОЛЬ | Design of one or more potential future RIS applications short description, representation of performance and cost estimation of the potential IT systems |
Роль | Remove |
Роль | Role |
Роль | Town |
Роль | Role |
Роль | Realm |
Роль | Role |
Кроме того, если Саркози испортился, возможно, безвозвратно, священная символическая природа президентства, его власть не смогла предложить какого либо компенсирующего утешения. | Moreover, if Sarkozy has eroded, perhaps fatally, the sacred symbolic nature of the presidency, his governance has failed to provide any compensating reassurance. |
Священная роща Осун Осогбо священный для племён йоруба лес, расположенный вдоль реки Осун недалеко от города Осогбо (штат Осун, Нигерия). | Osun Osogbo or Osun Osogbo Sacred Grove is a sacred forest along the banks of the Osun river just outside the city of Osogbo, Osun State, Nigeria. |
Авторы проекта считают, что на всех участниках ДНЯО лежит священная обязанность оказывать поддержку любым усилиям, направленным на укрепление режима нераспространения. | The sponsors believe that all NPT parties have a solemn duty to support all efforts aimed at strengthening the non proliferation regime. |
Похожие Запросы : священная земля - Священная война - священная корова - священная нить - священная сила - священная связь - Священная корова - священная любовь - священная книга - священная цель - священная история - священная природа - священная зона - священная Римская империя