Перевод "сдавать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сдавать - перевод : сдавать - перевод : сдавать - перевод :
ключевые слова : Exam Renting Rent Test

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она начинает сдавать позиции.
She starts leaning back.
Сдавать по три карты
Three card deals
Сдавать по одной карте
Single card deals
Нам завтра экзамен сдавать.
We are to take an exam tomorrow.
Очередь Тома сдавать карты.
It's Tom's turn to deal the cards.
Сдавать по одной карте
Draw 1
Сдавать по три карты
Draw 3
Она начинает сдавать позиции.
I want to do that. She starts leaning back.
Я не буду сдавать экзамен.
I'm not going to take the exam.
Я должен сдавать вступительный экзамен сегодня.
I have to take the entrance examination today.
В январе мне нужно сдавать экзамен.
I need to take an exam in January.
Я не собираюсь сдавать Тома полиции.
I'm not going to turn Tom in.
Так что тебе придется его сдавать!
So you have to do well and get accepted!
потому что придется опять сдавать экзамены?
You're like that because you don't want to take the college entrance exam when you go back, right?
Я решила сдавать экзамен на медсестру.
I decided to take the nurse test.
Ну, давай, доктор, пора сдавать карты.
Boxcars.!
Многие в Турции не хотят сдавать сирийцам.
Many people in Turkey won t rent to Syrians.
Он будет сдавать экзамен на следующей неделе.
He'll be taking an exam next week.
Сдавать кровь можно по достижении 17 лет.
You must be at least 17 years old to donate blood.
Женщин поощряют сдавать экзамены на государственные должности.
Women were being encouraged to take entrance exams for government positions and exams were currently being used to provide objective criteria for promotion for government employees women were encouraged to take such exams.
Я говорю, что не буду сдавать экзамен.
I'm saying that I don't want to take the exam.
В следующем году я должен сдавать вступительные экзамены.
I have to take the entrance exams next year.
Ты должна учиться, чтобы разрешили сдавать экзамен, да?
You must be studying for the licensing exam, right?
Он не хотел сдавать тест, а теперь собрался...
He was reluctant to take the test before and now he was going to...
Кроме того, мы уже давно собираемся сдавать комнату.
And well, we should consider letting a room.
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю.
Too much pressure on my nerves. I spend half the night walking up and down in my bed.
и сладкого мусса с сиропом. ам сдавать, мсье.
Your deal, monsieur.
Изображение с сайта Министерства здравоохранения РФ, поощряющее граждан сдавать кровь.
An image from Russian ministry of health site encouraging citizens to donate blood.
Нельзя, нельзя, нельзя ЗАСТАВЛЯТЬ людей сдавать какие то бредовые нормы .
You cannot, cannot, cannot FORCE people to surrender to some kind of delusional norm.
Завтра примерно в это же время я буду сдавать экзамен.
I will be taking the exam about this time tomorrow.
Нам по французскому задавали что нибудь, что надо завтра сдавать?
Do we have any French homework that needs to be turned in tomorrow?
Кроме того, учащиеся продолжают сдавать национальные экзамены, организуемые департаментом образования.
In addition, students continued to take the national examination administered by the Department of Education.
Особенно, когда вы начнете сдавать стандартизированные тесты или решать тригонометрию.
Especially once you start taking standardized tests or do trigonometry.
Сначала сообщим об этом, а потом можешь сдавать свой тест.
First we'll report it, and then you can take the test.
Студенты подростки должны сдавать эти национальные экзамены для поступления в университет.
Adolescent candidates have to pass these national exams in order to get into university.
Для возобновления этой лицензии адвокаты должны были сдавать еще один экзамен.
In order to renew this licence, advocates had to pass another examination.
Хотел бы я, чтобы руки мне сломали! Не хочу сдавать экзамен!
I wish my hand had been broken, so that I don't have to take it!
Он замолвит словечко за тебя, и не надо будет их сдавать.
All he has to do is put in a word for you and you'll pass without a question.
Ей было бы лучше, если бы она не могла сдавать его.
She's better off not being able to take it.
В Крыму прошли массовые протесты за право сдавать тесты на русском языке.
In the Crimea there were mass protests for the right to make tests online.
Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции.
But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back?
Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах.
There is also the strategic imperative of not ceding ground to India s enemies on its own borders.
Недавно стало известно, что профессиональным водителям придется сдавать экзамен на подтверждение своей квалификации.
Recently, it came to light that professional drivers will have to pass a test to verify their skills.
Несмотря на неминуемое разрушение , студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены.
Despite the impending doom, students have to study, undertake projects and take final exams.
Притом сдавать придется не только язык, но и российскую историю, и основы законодательства.
In addition to language, Russian history and basics of the legal system will be tested.

 

Похожие Запросы : сдавать экзамен - сдавать внаем - Сдавать знаний - сдавать кровь - сдавать экзамен - сдавать экзамен - сдавать в аренду - сдавать в аренду - сдавать в аренду - сдавать в аренду, одалживать - сдавать в аренду недвижимость - сдавать его в аренду