Перевод "сдерживающий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Основной сдерживающий фактор нехватка финансовых ресурсов и соответствующих инструкторов. | Lack of financial resources and appropriate trainers is a major constraint. |
9. Сторонники смертной казни ссылаются на ее сдерживающий характер. | 9. Proponents of the death penalty argued that it had a deterrent effect. |
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои разумен. | In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely. |
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои разумен. | In the multitude of words there wanteth not sin but he that refraineth his lips is wise. |
Кроме того, аболиционисты в резкой форме критикуют сдерживающий эффект смертной казни. | Moreover, abolitionists assail the deterrent effect of the death penalty. |
Наличие или отсутствие финансовых ресурсов не может рассматриваться как фактор, сдерживающий инновации. | Financial resources cannot be counted as a factor that hinders innovation. |
С другой стороны, они представляют собой основной сдерживающий фактор для предотвращения нарушений прав человека. | At the same time, they are the chief deterrent to human rights violations. |
Однако, это абсолютно неверное заключение в глазах тех, кто верит, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект. | Yet that is absolutely the wrong conclusion for anyone who believes that capital punishment deters. |
Ее возможности обнаружения уже представляют собой серьезный сдерживающий фактор для тех, кто проводит испытания ядерного оружия. | Its detection capabilities already represent a significant deterrent to any would be testers of nuclear weapons. |
Коротко говоря, Трибунал задуман как мощный фактор, сдерживающий все стороны от участия в совершении бесчеловечных актов. | In short, the Tribunal is intended to act as a powerful deterrent to all parties against continued participation in inhuman acts. |
Но даже при ограниченном объеме количественных данных, имеются хорошие основания считать, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект. | But, even with the limited quantitative evidence available, there are good reasons to believe that capital punishment deters. |
Основная идея суверенитета, который все еще полезен, как сдерживающий фактор против насилия между государствами, должна быть сохранена. | The basic idea of sovereignty, which still provides a useful constraint on violence between states, needs to be preserved. |
Последующие исследования показали в одних случаях гораздо более слабый сдерживающий эффект, в других же случаях гораздо более сильный. | Some subsequent studies have sometimes found a much weaker deterrent effect, while others have found a much stronger effect. |
В Демократической Республике Конго начал сказываться сдерживающий эффект МУС после объявления Прокурором первого расследования МУС на ее территории. | In the Democratic Republic of the Congo, the deterrent effect of the International Criminal Court has begun to be felt, with the announcement by the Prosecutor of the first inquiry of the ICC on its territory. |
Совет Безопасности должен действовать как сдерживающий фактор агрессии, вмешательства, гегемонии и господства над малыми государствами со стороны крупных. | The Security Council must act as a deterrent to aggression, interference, hegemony and domination suffered by small States at the hands of large ones. |
Наоборот, они представляют собой попытку установить новый сдерживающий фактор против Израиля, чтобы заставить его согласиться на прекращение огня (Tahdiye). | Instead, they are an attempt to establish a new deterrent against Israel that would force it to agree to a cease fire ( Tahdiye) . |
Другой серьезный сдерживающий фактор связан с юридической неграмотностью или незнанием людьми своих прав, а также возможностями обеспечивать эти права. | Another serious impediment lies in legal literacy or rights awareness and the capacity to enforce those rights. |
завершить разработку режима проверки ОДВЗЯИ, который все государства должны поддерживать как мощный сдерживающий фактор для любых потенциальных испытателей ядерных вооружений. | Complete the CTBTO s verification regime, which all states should support as a powerful deterrent to any would be nuclear testers. |
УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор. | UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. |
Нет лучшего способа отметить пятидесятую годовщину, чем раз и навсегда решить этот наиболее важный сдерживающий момент в отношении операций по поддержанию мира. | There could be no better way to mark the fiftieth anniversary than to address once and for all this most critical constraint on peacekeeping operations. |
Морская окружающая среда представляет собой как благоприятную возможность, так и сдерживающий фактор, в том что касается устойчивого развития и безопасности любого островного государства. | The marine environment presents both an opportunity and a constraint with respect to the sustainable development and security of any island State. |
Китайский студент, обучающийся в Австралии, написал анонимно на гонконговской платформе журналистских расследований Initium объяснение того, как инцидент произвёл сдерживающий эффект в зарубежных китайских кругах. | A Chinese student studying in Australia wrote anonymously to a Hong Kong based investigative journalism platform called the Initium, explaining how the incident has created a chilling effect on overseas Chinese circles. |
Международное сообщество должно создать этот трибунал как можно скорее. Трибунал будет представлять собой важный сдерживающий элемент, поскольку исполнители международных преступлений будут нести ответ за свои действия. | The international community should proceed towards the early establishment of the tribunal, which should prove an important deterrent since the perpetrators of international crimes would sooner or later be brought to account for their acts. |
Европейский союз полагает, что проверка и, в частности инспекции по запросу, это важный инструмент, сдерживающий потенциальных нарушителей Конвенции и повышающий уровень транспарентности, доверия и укрепляющий международную безопасность. | The European Union believes that verification and, in particular, the mechanism of challenge inspections, is an essential means of deterring non compliance with the Convention and increasing transparency, confidence and international security. |
Базировавшиеся на нём самолёты оказали значительный сдерживающий эффект на продвижение японских сил на Соломоновых островах и приняли участие в войне на истощение против японских ВВС в тихоокеанском регионе. | In fact, Henderson Field and the aircraft based upon it soon resulted in telling effects on the movement of Japanese forces in the Solomon Islands and in the attrition of Japanese air forces in the South Pacific Area. |
Это положение может рассматриваться как сдерживающий фактор для женщин, работающих на средних управленческих должностях, которые зачастую не претендуют на повышение по причине отсутствия опыта или навыков, необходимых для продвижения по службе. | This can be construed as limiting women in middle level administration who often do not apply for senior positions because they do not have the experience or skills necessary to advance. |
Похожие Запросы : сдерживающий пример - сдерживающий эффект - сдерживающий фактор - сдерживающий фактор - сдерживающий эффект - сдерживающий фактор - сдерживающий эффект - сдерживающий бар - сдерживающий эффект - сдерживающий эффект - сдерживающий фактор - сдерживающий потенциал - сдерживающий рост