Перевод "сердитый взгляд" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она бросила сердитый взгляд на грубого торговца. | She scowled at the rude salesman. |
Том сердитый. | Tom is angry. |
Сердитый тип? | The angry man? |
С вашу помощь, я постараюсь помочь вам спиной, но все это я получаю вашу сердитый взгляд. | With all your help, I try to help you back, but all I get is your angry look. |
Я сердитый иранец. | I am an angry Iranian. |
Я не сердитый. | I'm not cranky. |
Том был очень сердитый. | Tom was livid. |
Том очень нетерпеливый, сердитый человек. | Tom's a very impatient, angry person. |
У тебя сердитый голос, почему? | You sound upset, why? |
Это же тот сердитый мужчина. | But that's the angry man. |
Сердитый мужчина дал мне работу. | The angry man gave me a job. |
Затем появились сердитый голос Rabbit's Пэт! | Next came an angry voice the Rabbit's 'Pat! Pat! |
Чувствуете ли вы себя сердитый Иван? | Are you feeling angry Ivan? No. |
Мне показалось, что голос у Тома сердитый. | I thought Tom sounded angry. |
Ох, как старый сердитый жук, роется в подвале. | Oh, groping about in the cellar, like an angry old beetle. |
У Тома был сердитый вид, когда Мэри это сказала. | Tom looked angry when Mary said that. |
У Тома был сердитый вид, когда Мэри это сказала. | Tom looked mad when Mary said that. |
Вы увидите, как, например, быть матерью как сердитый моих учеников | You'll see, like for example be a mother how angry my students |
Депешу дай! раздался сердитый голос с другой стороны из бурного мрака. | 'Let me have the telegram!' came an angry voice from the other side out of the stormy darkness. |
И прежде чем я его заметил, этот сердитый парень появился снова! | And before I knew it, the grumpy guy shows up! |
Свое имя, этимологизировавшееся как ненавистный (у Жуковского сердитый ) получил от деда Автолика. | 'Because I got odium upon myself before coming here ... from many ... let the child's name be Odysseus to signify this. |
Это моменты, когда костыль сердитый говорит, что Бог, как вы рано вставать | It's moments where crutch The angry says God as you get up early |
Он вас переправит на сердитый бывший легавый в своем четвертом браке точка папсик. | They take you to gruff ex cop on his fourth marriage.dad. |
Раньше меня пугал этот взгляд испепеляющий взгляд богини. | I used to be afraid of that look. The withering glance of the goddess. |
Взгляд изнутри . | A view from the inside. |
Последний взгляд? | One last look? |
Пронзительный взгляд. | Piercing gaze. Deerstalker cap. |
Усыпляющий взгляд. | By the eyes. |
Взгляд изнутри . | A Wedding Day Inside Mainline Society. |
Взгляд прямо. | Eyes straight to the front. |
Ну, прежде, чем быть иранцем, я сердитый человек, такой же, как сердитый средневосточные люди, которых вы видите по телевизору, такие, каких вы видите на улицах со сжатыми кулаками и страдальческими лицами, показывающих свой протест. | Well, before being an Iranian, I am an angry man, just like the angry Middle Eastern men you see on television, the ones you see on the streets with clenched fists and anguished faces showing their protest. |
Взгляд в будущее | Taking the Long View |
Петербургский взгляд, сударыня. | 'Yours are Petersburg views, madam.' |
Взгляд в историю | In the Eyes of History |
Вот наш взгляд. | Here's our take. KeepitOn pic.twitter.com 0gVp1ndX8I Access Now ( accessnow) August 1, 2016 |
Она отвела взгляд. | She turned her eyes away. |
Она отвела взгляд. | She averted her eyes. |
Том отвёл взгляд. | Tom looked away. |
Она опустила взгляд. | She lowered her gaze. |
Она потупила взгляд. | She lowered her gaze. |
Том отвёл взгляд. | Tom avoided making eye contact. |
Взгляд на перспективу | Looking forward |
Просто беглый взгляд. | Just have a quick look. |
Взгляд Маха Вишну. | The glance of Mahāviṣṇu! |
Это диахронический взгляд. | The structure as viewed through time. |
Похожие Запросы : сердитый человек - сердитый молодой человек - взгляд - исторический взгляд - умный взгляд