Перевод "сказочные крылья" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сказочные домики | Little fairytale houses |
Какие сказочные сны. | That's real dreamy of her. |
Крылья. | Have been clipped |
Я имею в виду, что это сказочные деньги. | I mean that's a fabulous amount of money. |
Сказочные декорации здесь создают ренессансные дома в пастельных тонах. | Renaissance houses in a variety of pastel shades create a fairytale backdrop and a graceful chateau adds to the scene. |
Подрезали крылья... | Have been clipped |
Крылья расправлены. | Her abdomen twists. her wings move back. |
В таком случае посетите и другие сказочные места, расположенные неподалёку. | Then call in at other fairytale towns nearby. |
Ворон расправил крылья. | The crow spread his wings. |
Где мои крылья? | Where are my wings? |
Крылья Фантастический роман. | Крылья Фантастический роман. |
Гаруда распрямляет крылья, | Garuḍa expands his wings, |
Вот её крылья. | Here's her wings. |
Мы сделали крылья. | We have made the wings. |
Вы сделали крылья. | You have made the wings. |
Крылья я вверх! | Wings me up! |
Может, подрезали крылья? | Maybe by the hamstrings? |
Песня обрела крылья... | The song took wings... |
Там облака так прекрасны, что многие принимают их за сказочные края! | There are clouds there, so beautiful that many take them for a wonderland! |
или подрезать человеку крылья. | It isn't, in fact, about curtailing possibilities. |
Птица расправила свои крылья. | The bird spread its wings. |
У птицы есть крылья. | A bird has wings. |
У птиц есть крылья. | Birds have wings. |
У правды есть крылья. | Truth has wings. |
Ребра и крылья удаляются. | The ribs and wings are removed. |
Они поднимут крылья орлов | 'They shall mount up with wings of eagles |
А X крылья мельницы! | The elephant that is the letter from Spinelli! |
И прихвати свои крылья! | And take your wings with you! |
От него растут крылья. | It gives you wings. |
Таинственная выставка представит вам сказочные персонажи, мастерскую алхимика или тюремные камеры камеру. | The mysterious exhibition here will introduce you to fairytale characters, an alchemist s workshop and prison cells. |
Мы уедем в те сказочные места, про которые пишут в журналах путешествий. | Doesn't matter where, just as long as we're together? |
Они показывают сексуальные и мускулистые тела, там есть секс, они гламурные, они сказочные. | And they are called sexy bodies and they are called muscular bodies, there is sex, they're glamorous, they're fabulous. |
Если вам нравятся сказочные замки, сходите на экскурсию в неприступную замок крепость Кост. | If you love fairytale castles, head for impregnable Kost. |
Звук опасности придал мне крылья. | This sound of danger lent me wings. |
Птице крылья, а человеку разум. | Wings to the bird, mind to the human. |
У всех птиц есть крылья. | All birds have wings. |
У этого воробья сломаны крылья. | This sparrow's wings are broken. |
Крылья орлиные мчат нас вперёд. | Крылья орлиные мчат нас вперёд. |
У альбатроса длинные узкие крылья. | Marchant, S. and Higgins, P.J. |
Крылья оранжевые с чёрными точками. | Wings are orange with black dots. |
Голова и крылья чёрного цвета. | The wings remain yellow and black. |
Крылья длиной 86 92 мм. | Their wings are long. |
Крылья могут объединяться в группу. | Several Wings may be combined into a group. |
Сложите крылья и двигайтесь дальше. | Just fold up the wings and keep going. |
Я случайно склеила свои крылья. | I accidentally glued my wings together. Dash... |
Похожие Запросы : сказочные работы - смотреть сказочные - сказочные виды - просто сказочные - сказочные пять - водные крылья - Крылья надежды - Паутинные крылья - подрезать крылья - трепещущие крылья - распространяя крылья - прорастают крылья