Перевод "создает проблему" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что создает огромную проблему. | And that's going to pose an enormous problem. |
И это создает большую проблему. | And that creates a big problem. |
Та им образом, взаимодополняемость создает проблему атрибуции. | Complementarity thus creates a problem of attribution. |
В этом отношении иммиграция скорее помогает решить проблему, чем создает ее. | Indeed, in this respect, immigration is more a part of the solution than a part of the problem. |
Это явление создает серьезную проблему для проведения свободных и справедливых выборов. | This phenomenon poses a considerable problem for the conduct of free and fair elections. |
Что создает огромную проблему. накормить 6 миллионов голодных хищников к 2050 году. | And that's going to pose an enormous problem. Six billion hungry carnivores to feed, by 2050. |
Такое совмещение сроков создает определенную проблему для государств членов Совета управляющих ООН Хабитат. | The overlapping dates posed a problem for those States that were members of the Governing Council of UN Habitat and the matter had been raised with the Secretariat, which had been unable to find a solution and had referred the matter to Member States for their consideration. |
Специфическую проблему для этих стран создает отсутствие альтернативных секторов для трудоустройства высвобождающихся работников. | The lack of alternative sectors to absorb displaced workers is a particular problem for those countries. |
Его клетка была пересажена в тело обычной овцы, что, кстати, создает интересную биологическую проблему. | It was gestated in a regular sheep body, which actually raises an interesting biological problem. |
Я бы сказал что иногда осознанность создает проблему чтобы пережить опыт превосхождения этой проблемы. | Sometimes I say consciousness creates a problem in order to experience transcending the problem. |
Рост политических движений, опирающихся на идею идентичности, создает огромную проблему для традиционных политических партий Европы. | Meanwhile, the rise of identity driven political movements presents a huge challenge for Europe s traditional political parties. |
Значительная часть морского мусора результат небрежного отношения посетителей пляжей, которое создает большую проблему для местного населения. | Much of the debris was the result of carelessness by beach goers and represented an important challenge for local communities. |
Это создает трудности с управлением базой данных, которые составляют реальную проблему, но упрощает функции определения местоположения | This introduces the difficulties of database management which is a real issue, but simplifies the locator functions. |
Возвращение вынужденных переселенцев и беженцев в Южный Судан создает огромную проблему для властей и местного населения. | The return of internally displaced persons and refugees to southern Sudan presents a formidable challenge to the authorities and the resident communities. |
А поскольку 38 населения Польши живет в деревне или работает на селе, это создает серьезную политическую проблему. | As 38 of Poland's people live in villages or work on farms, this poses a serious political problem. No imaginable solution to their plight seems available. |
А поскольку 38 населения Польши живет в деревне или работает на селе, это создает серьезную политическую проблему. | As 38 of Poland's people live in villages or work on farms, this poses a serious political problem. |
Совместное совещание согласилось, что это определение создает проблему, и высказалось за то, чтобы найти способ ее решения. | The Joint Meeting agreed that this definition caused a problem and wished this problem to be dealt with. |
Данная ситуация создает серьезную проблему, которую должны решать органы управления на международном, национальном, субрегиональном и местном уровнях. | This situation presents a major challenge to which international, national, subregional and local governments must respond. |
Дилемма Путина создает реальную проблему для ЕС и США но и возможность, если они выберут значительное долгосрочное участие. | Putin s dilemma poses a real challenge for the EU and the US but also an opportunity, if they choose significant long term engagement. |
Положение в плане безопасности по прежнему создает серьезную проблему с точки зрения поощрения защиты прав человека в Афганистане. | The security situation continues to present a great challenge to the promotion and protection of human rights in Afghanistan. |
Отсутствие штата профессиональных миротворцев создает серьезнейшую проблему с удовлетворением сложных потребностей существующих и будущих операций в пользу мира. | The absence of a core of professional peacekeepers poses the greatest challenge to meeting the complex demands of existing and future peace operations. |
Доклад создает еще одну проблему процедурного характера, обусловленную тем, что представленные в нем рекомендации касаются различных пунктов повестки дня. | Furthermore, the report posed a procedural difficulty in that its recommendations covered several agenda items. |
Недавнее повышение цен на нефть также создает проблему для роста мировой экономики и, в частности, экономического развития многих развивающихся стран. | The recent rise in oil prices also posed a challenge to world economic growth and, in particular, the economic development of many developing countries. |
Все делегации признали проблему, которую создает производство наркотиков для будущего Афганистана, и необходимость осуществления долгосрочных усилий по борьбе с наркотиками. | All delegations recognized the challenge that drug production posed for Afghanistan's future and the need to sustain counter drug efforts over the long term. |
В этом контексте Япония считает, что вопрос о снятии эмбарго на поставку оружия создает серьезную проблему в рамках сложившегося положения. | In that context, Japan believes that the question of lifting the arms embargo poses a serious problem in this situation. |
По настоящее время отсутствует комплексный механизм переговоров с частными кредиторами, что создает особую проблему для стран должников со средним уровнем доходов. | To date, no comprehensive mechanism exists to organize negotiations with private creditors, which poses a particular challenge for middle income debtor countries. |
будучи глубоко встревожена большим числом перемещенных внутри страны лиц по всему миру и сознавая серьезную проблему, которую это создает для международного сообщества, | Deeply disturbed by the large number of internally displaced persons throughout the world, and conscious of the serious problem this is creating for the international community, |
Природа не создает мусор, не создает мусор как таковой. | So nature doesn't create waste doesn't create waste as such. |
Это создает неразбериху. | This results in confusion. |
Это создает напряженность. | This creates tension. |
Это создает сложности. | Makes a complication. |
Что создает барьер? | What makes a barrier? Is it sound? |
Он создает путаницу. | He's created confusion. |
Для стран ЕС с нашими беспокойными восточными и южными соседями это создает дополнительную проблему безопасности, к решению которой мы материально и интеллектуально не готовы. | For Europeans, with our turbulent eastern and southern neighborhoods, this presents an additional security challenge for which we are materially and intellectually unprepared. |
Реши проблему. | Solve the problem. |
Решите проблему. | Solve the problem. |
Решайте проблему. | Solve the problem. |
Нелегальная иммиграция вследствие торговли людьми в Средиземноморье создает серьезную проблему для правительства и в значительной мере подрывает дело настоящих беженцев и лиц, заслуживающих гуманитарного статуса. | Illegal immigration due to human trafficking in the Mediterranean posed a serious challenge to the Government and seriously undermined the cause of genuine refugees and persons deserving humanitarian status. |
Как развитые, так и развивающиеся страны сегодня волнуют высокие цены на импортируемые энергоносители, особенно углеводороды, но особую проблему такое положение создает для более бедных стран. | The current high price of imported energy, mainly hydrocarbons, is of concern for developed and developing countries, as well as countries with economies in transition, but places a particular strain on poorer countries. |
47. В третьих, внимание, которое КМП уделило видам возмещения, вновь высветило проблему, которую создает категория quot преступлений quot , определенных в статье 19 Части первой проекта. | 47. Thirdly, the Commission apos s attention to remedies had thrown a further spotlight on the category of quot crimes quot put forward in article 19 of Part One of the draft articles. |
Это создает порочный круг. | This creates a vicious circle. |
Это создает новую реальность. | That's just spamming. |
Он создает, что пожелает. | He creates what He wills. |
Он создает, что пожелает. | He createth what He will. |
Шамбхави не создает экстаз. | The Shambhavi is not creating ecstasy. |
Похожие Запросы : создает проблемы - создает значение - создает обязательство - создает проблемы - это создает - он создает - создает отношения - что создает - создает проблемы - создает нарушение - создает проблемы - создает возможность - создает основу