Перевод "сообщества на основе клинического исследования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
на - перевод : на - перевод : исследования - перевод : на - перевод : исследования - перевод : на - перевод : исследования - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Установить приоритеты на основе выводов национального исследования. | Set priorities on the basis of the findings of the national study. |
Следует ли в ходе клинического исследования предоставлять контрольной группе лучшее современное средство лечения в мире? | Should the control group in the clinical trial be given the best current treatment which is available anywhere in the world? |
Он состоит из клинического обследования у кардиолога, лабораторного исследования, ЭКГ, эхокардиографии и компьютерной томографии (КТ). | It consists of a clinical examination by a cardiologist, lab tests, an ECG, an echocardiogram, and computer tomography (CT). |
Однако во время клинического исследования она получала бесплатно все антиретровирусные препараты, а расходы на транспорт покрывались за счёт средств на исследование. | Now during the clinical trial, she'd been given all her antiretroviral drugs free of charge, and her transportation costs had been covered by the research funds. |
Кроме того, исследователям следует позаботиться о предоставлении эффективного лечения по окончании клинического исследования более широкой прослойке населения. | In addition, they should be able to consider the possibility of introducing and maintaining effective treatments in the wider community once the trial ends. |
И, наконец, я хочу обратить сегодня ваше внимание на то, что происходит с участниками клинического исследования после того, как оно заканчивается. | The final point I would like for you to consider tonight is what happens to participants in the clinical trial once the research has been completed. |
Необходимо на постоянной основе проводить исследования, касающиеся новых продуктов и подходов. | There is a need for continued research into new products and approaches. A priority area is the development of new insecticide alternatives to DDT for use in indoor residual spraying. |
В настоящее время мы занимаемся выполнением рекомендаций, сделанных на основе исследования. | We are now in the process of following up the recommendations of this study. |
Нам необходимо на основе тщательного исследования более подробно рассмотреть этот вопрос. | We need to look at this in detail through careful examination. |
Производить оригинальный анализ, исследования и репортажи на основе нашего освещения русскоязычного интернетаt. | Produce original analysis, research, and reporting based on our coverage of the Russian language Internet. |
Правительства также договорились продолжать, если понадобится, исследования по оценке на согласованной основе. | Governments also agreed to pursue evaluation studies based on the evaluation framework where appropriate. |
В ближайшие годы на основе результатов этого исследования будут приняты соответствующие меры. | Appropriate measures will be taken on the basis of the research results in the coming years. |
Это не просто убеждения некоего клинического психолога. | Now this isn't just some clinical psychologist here speaking of her convictions. |
Она не могла назвать мне препараты, которые она принимала во время клинического исследования, или даже просто объяснить, в чём состояла его суть. | She was unable to tell me the names of the drugs she'd received during the trial, or even what the trial had been about. |
Я поделилась с вами этой историей в качестве примера того, в какой ситуации могут оказаться участники клинического исследования, если оно проводится ненадлежащим образом. | Now, I have shared this story with you as an example of what can happen to participants in the clinical trial when it is poorly conducted. |
Начало сообщества исследования арабидопсиса Arabidopsis Information Service (AIS) идет от 1964. | The start of the arabidopsis research community dates to a newsletter called Arabidopsis Information Service (AIS), established in 1964. |
i) резюме имеющихся знаний по материковой окраине, предпочтительно на основе проведенного ранее информационного исследования | (i) A summary of the status of knowledge of the continental margin, preferably based on a previous desktop study |
Усилия, прилагаемые в этом направлении, будут лежать в основе исследования. | The study will build on these efforts. |
Комиссия будет готова принять помощь от международного сообщества на основе совместных запросов обеих стран. | The Commission will be open to the assistance of the international community based on joint requests from both countries. |
i) безопасность человека на основе солидарности на национальном и международном уровнях как основная цель международного сообщества | (i) Human security, based on solidarity at the national and international levels, as a key objective of the international community |
4. Это должно подкрепляться поступлением внешних ресурсов от международного сообщества на основе справедливого распределения бремени. | 4. This should be supported by external resource flows from the international community, on the basis of fair burden sharing. |
Это задача, которая может быть решена лишь на основе коллективных и целенаправленных усилий международного сообщества. | This is a challenge which can be surmounted only through the collective and determined efforts of the international community. |
Я собирался рассказать еще об одной возможности для клинического использования. | I wanted to close with one story, which we think could potentially be a clinical application. |
На сегодняшний день центр ЭнЭффект сформулировал несколько предложений на основе вопросника (или скорее перечня вопросов) относительно исследования в области городского теплоснабжения и исследования по вопросу о доступности. | So far, EnEffect has formulated several suggestions based on the questionnaire (or rather, a list of questions) related to the urban heat study and the affordability study. |
Выводы этого исследования будут распространены на основе публикаций печатных материалов и проведения симпозиумов в ближайшем будущем. | Findings from the study will be disseminated in the near future through publications and symposia. |
Исследования предпринимаются при содействии представительной группы экспертов по конкретной рассматриваемой теме на основе проектов, подготовленных Секретариатом. | The studies are undertaken with the assistance of a representative group of experts on the specific subject matter under consideration, on the basis of drafts prepared by the Secretariat. |
Исследователи должны приложить все возможные усилия для того, чтобы схема лечения, показавшая хорошие результаты во время клинического исследования, оставалась доступной для его участников и по его окончании. | Now, researchers need to make every effort to ensure that an intervention that has been shown to be beneficial during a clinical trial is accessible to the participants of the trial once the trial has been completed. |
Если по какой либо причине они не считают это возможным, то, я думаю, им следует обосновать с этической точки зрения, почему проведение клинического исследования всё таки необходимо. | If, for any reason, they feel that this might not be possible, then I think they should have to ethically justify why the clinical trial should be conducted in the first place. |
Сочетая семейное благополучие и активное участие со стороны сообщества, Институт работает на основе двух прагматических подходов. | Combining family well being and active participation by the community, the Institute works on the basis of two programmatic approaches. |
Требуется финансовая помощь международного сообщества, с тем чтобы этот важный механизм мог функционировать на эффективной основе. | Financial assistance from the international community was needed to enable that important instrument to operate effectively. |
Очевидна важность того, чтобы все мероприятия по содействию и сотрудничеству Европейского Сообщества осуществлялись на взаимодополняющей основе. | It is clearly important for all European Community assistance and cooperation activities to work in a complementary fashion. |
В 1911 г. защитил докторскую диссертацию на основе двухтомного исследования Рабочий класс во Франции в эпоху Революции . | His interest in France increased in time he completed another work on the economic history of France in 1916. |
На основе результатов данного исследования были сформулированы следующие рекомендации в отношении электронного вопросника ежегодного обследования предприятий Нидерландов. | Based on the results of this research, the following recommendations are proposed with regard to the electronic questionnaire of the Dutch Annual Business Inquiry. |
Окончательный план действий будет разработан на основе упомянутого выше исследования по вопросу о систематических сексуальных посягательствах 22 . | The final plan of action will be worked out on the basis of the study on systematic sexual assaults, mentioned above. 22 |
В настоящее время на Украине по линии Организации Объединенных Наций, Европейского сообщества и на двусторонней основе осуществляются 70 проектов. | At the current time, 70 projects were being implemented in Ukraine through the United Nations and the European Union and on a bilateral basis. |
Эти цели лежат в основе стремления международного сообщества сделать мир более гуманным. | The goal of cutting poverty is at the core of the international community's objective of building a more humane global society. |
Уже существует большой банк данных и недавно были проведены исследования с целью формирования политики на более прочной основе. | Already, there is a large data bank, and studies were carried out recently with a view to formulating policies and putting them on sounder bases. |
Общий объем расходов Европейского сообщества на осуществляемую на многосторонней основе исследовательскую деятельность составляет на данный момент примерно 10 млн. долл. США. | The total expended to date by the European Community on multilateral research activities is approximately 10 million. |
И еще больше имеют неврологические отклонения, не возрастающие до уровня клинического диагноза. | Still more are affected by neurological disorders that don t rise to the level of clinical diagnosis. |
Самоповреждения также могут проявляться у лиц, которые не имеют основного клинического диагноза. | Self harm is also apparent in high functioning individuals who have no underlying clinical diagnosis. |
Члены международного сообщества, действуя на основе сотрудничества, добились значительных успехов, и мы обязаны опираться на них в своей дальнейшей работе. | The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them. |
Для этого необходимы данные, на основе которых можно определить рост уровня смертности, обычно получаемые путем проведения исследования на случайной выборке населения. | This requires data upon which to base the rise in mortality, usually derived by conducting a household survey on a random sample of the population. |
Это позволяло на систематической основе доводить вопросы, касающиеся соблюдения прав человека, до сведения правительства, общественности и международного сообщества. | It served to bring human rights concerns to the attention of the Government, the public and the international community in a systematic manner. |
В этой связи всеобщая транспарентность на недискриминационной основе укрепит способность международного сообщества контролировать передачу вооружений во всем мире. | The universal and non discriminatory application of transparency would, however, enhance the ability of the international community to monitor arms transfers throughout the globe. |
На основе этих принципов должны быть приняты конкретные меры по укреплению доверия международного сообщества и рассеиванию его опасений. | Those principles should be translated into concrete action to bolster the confidence of the international community and to allay its fears. |
Похожие Запросы : контракт клинического исследования - регистрация клинического исследования - регистрация клинического исследования - Соглашение клинического исследования - Применение клинического исследования - установка клинического исследования - Блок клинического исследования - Отчет клинического исследования - прозрачность клинического исследования - исследования сообщества - сообщества страхования на основе - сохранение на основе сообщества - сообщества на основе группы - стол на основе исследования