Перевод "сообщества на основе клинического исследования" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : исследования - перевод : на - перевод : исследования - перевод : на - перевод : исследования - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Установить приоритеты на основе выводов национального исследования.
Set priorities on the basis of the findings of the national study.
Следует ли в ходе клинического исследования предоставлять контрольной группе лучшее современное средство лечения в мире?
Should the control group in the clinical trial be given the best current treatment which is available anywhere in the world?
Он состоит из клинического обследования у кардиолога, лабораторного исследования, ЭКГ, эхокардиографии и компьютерной томографии (КТ).
It consists of a clinical examination by a cardiologist, lab tests, an ECG, an echocardiogram, and computer tomography (CT).
Однако во время клинического исследования она получала бесплатно все антиретровирусные препараты, а расходы на транспорт покрывались за счёт средств на исследование.
Now during the clinical trial, she'd been given all her antiretroviral drugs free of charge, and her transportation costs had been covered by the research funds.
Кроме того, исследователям следует позаботиться о предоставлении эффективного лечения по окончании клинического исследования более широкой прослойке населения.
In addition, they should be able to consider the possibility of introducing and maintaining effective treatments in the wider community once the trial ends.
И, наконец, я хочу обратить сегодня ваше внимание на то, что происходит с участниками клинического исследования после того, как оно заканчивается.
The final point I would like for you to consider tonight is what happens to participants in the clinical trial once the research has been completed.
Необходимо на постоянной основе проводить исследования, касающиеся новых продуктов и подходов.
There is a need for continued research into new products and approaches. A priority area is the development of new insecticide alternatives to DDT for use in indoor residual spraying.
В настоящее время мы занимаемся выполнением рекомендаций, сделанных на основе исследования.
We are now in the process of following up the recommendations of this study.
Нам необходимо на основе тщательного исследования более подробно рассмотреть этот вопрос.
We need to look at this in detail through careful examination.
Производить оригинальный анализ, исследования и репортажи на основе нашего освещения русскоязычного интернетаt.
Produce original analysis, research, and reporting based on our coverage of the Russian language Internet.
Правительства также договорились продолжать, если понадобится, исследования по оценке на согласованной основе.
Governments also agreed to pursue evaluation studies based on the evaluation framework where appropriate.
В ближайшие годы на основе результатов этого исследования будут приняты соответствующие меры.
Appropriate measures will be taken on the basis of the research results in the coming years.
Это не просто убеждения некоего клинического психолога.
Now this isn't just some clinical psychologist here speaking of her convictions.
Она не могла назвать мне препараты, которые она принимала во время клинического исследования, или даже просто объяснить, в чём состояла его суть.
She was unable to tell me the names of the drugs she'd received during the trial, or even what the trial had been about.
Я поделилась с вами этой историей в качестве примера того, в какой ситуации могут оказаться участники клинического исследования, если оно проводится ненадлежащим образом.
Now, I have shared this story with you as an example of what can happen to participants in the clinical trial when it is poorly conducted.
Начало сообщества исследования арабидопсиса Arabidopsis Information Service (AIS) идет от 1964.
The start of the arabidopsis research community dates to a newsletter called Arabidopsis Information Service (AIS), established in 1964.
i) резюме имеющихся знаний по материковой окраине, предпочтительно на основе проведенного ранее информационного исследования
(i) A summary of the status of knowledge of the continental margin, preferably based on a previous desktop study
Усилия, прилагаемые в этом направлении, будут лежать в основе исследования.
The study will build on these efforts.
Комиссия будет готова принять помощь от международного сообщества на основе совместных запросов обеих стран.
The Commission will be open to the assistance of the international community based on joint requests from both countries.
i) безопасность человека на основе солидарности на национальном и международном уровнях как основная цель международного сообщества
(i) Human security, based on solidarity at the national and international levels, as a key objective of the international community
4. Это должно подкрепляться поступлением внешних ресурсов от международного сообщества на основе справедливого распределения бремени.
4. This should be supported by external resource flows from the international community, on the basis of fair burden sharing.
Это задача, которая может быть решена лишь на основе коллективных и целенаправленных усилий международного сообщества.
This is a challenge which can be surmounted only through the collective and determined efforts of the international community.
Я собирался рассказать еще об одной возможности для клинического использования.
I wanted to close with one story, which we think could potentially be a clinical application.
На сегодняшний день центр ЭнЭффект сформулировал несколько предложений на основе вопросника (или скорее перечня вопросов) относительно исследования в области городского теплоснабжения и исследования по вопросу о доступности.
So far, EnEffect has formulated several suggestions based on the questionnaire (or rather, a list of questions) related to the urban heat study and the affordability study.
Выводы этого исследования будут распространены на основе публикаций печатных материалов и проведения симпозиумов в ближайшем будущем.
Findings from the study will be disseminated in the near future through publications and symposia.
Исследования предпринимаются при содействии представительной группы экспертов по конкретной рассматриваемой теме на основе проектов, подготовленных Секретариатом.
The studies are undertaken with the assistance of a representative group of experts on the specific subject matter under consideration, on the basis of drafts prepared by the Secretariat.
Исследователи должны приложить все возможные усилия для того, чтобы схема лечения, показавшая хорошие результаты во время клинического исследования, оставалась доступной для его участников и по его окончании.
Now, researchers need to make every effort to ensure that an intervention that has been shown to be beneficial during a clinical trial is accessible to the participants of the trial once the trial has been completed.
Если по какой либо причине они не считают это возможным, то, я думаю, им следует обосновать с этической точки зрения, почему проведение клинического исследования всё таки необходимо.
If, for any reason, they feel that this might not be possible, then I think they should have to ethically justify why the clinical trial should be conducted in the first place.
Сочетая семейное благополучие и активное участие со стороны сообщества, Институт работает на основе двух прагматических подходов.
Combining family well being and active participation by the community, the Institute works on the basis of two programmatic approaches.
Требуется финансовая помощь международного сообщества, с тем чтобы этот важный механизм мог функционировать на эффективной основе.
Financial assistance from the international community was needed to enable that important instrument to operate effectively.
Очевидна важность того, чтобы все мероприятия по содействию и сотрудничеству Европейского Сообщества осуществлялись на взаимодополняющей основе.
It is clearly important for all European Community assistance and cooperation activities to work in a complementary fashion.
В 1911 г. защитил докторскую диссертацию на основе двухтомного исследования Рабочий класс во Франции в эпоху Революции .
His interest in France increased in time he completed another work on the economic history of France in 1916.
На основе результатов данного исследования были сформулированы следующие рекомендации в отношении электронного вопросника ежегодного обследования предприятий Нидерландов.
Based on the results of this research, the following recommendations are proposed with regard to the electronic questionnaire of the Dutch Annual Business Inquiry.
Окончательный план действий будет разработан на основе упомянутого выше исследования по вопросу о систематических сексуальных посягательствах 22 .
The final plan of action will be worked out on the basis of the study on systematic sexual assaults, mentioned above. 22
В настоящее время на Украине по линии Организации Объединенных Наций, Европейского сообщества и на двусторонней основе осуществляются 70 проектов.
At the current time, 70 projects were being implemented in Ukraine through the United Nations and the European Union and on a bilateral basis.
Эти цели лежат в основе стремления международного сообщества сделать мир более гуманным.
The goal of cutting poverty is at the core of the international community's objective of building a more humane global society.
Уже существует большой банк данных и недавно были проведены исследования с целью формирования политики на более прочной основе.
Already, there is a large data bank, and studies were carried out recently with a view to formulating policies and putting them on sounder bases.
Общий объем расходов Европейского сообщества на осуществляемую на многосторонней основе исследовательскую деятельность составляет на данный момент примерно 10 млн. долл. США.
The total expended to date by the European Community on multilateral research activities is approximately 10 million.
И еще больше имеют неврологические отклонения, не возрастающие до уровня клинического диагноза.
Still more are affected by neurological disorders that don t rise to the level of clinical diagnosis.
Самоповреждения также могут проявляться у лиц, которые не имеют основного клинического диагноза.
Self harm is also apparent in high functioning individuals who have no underlying clinical diagnosis.
Члены международного сообщества, действуя на основе сотрудничества, добились значительных успехов, и мы обязаны опираться на них в своей дальнейшей работе.
The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them.
Для этого необходимы данные, на основе которых можно определить рост уровня смертности, обычно получаемые путем проведения исследования на случайной выборке населения.
This requires data upon which to base the rise in mortality, usually derived by conducting a household survey on a random sample of the population.
Это позволяло на систематической основе доводить вопросы, касающиеся соблюдения прав человека, до сведения правительства, общественности и международного сообщества.
It served to bring human rights concerns to the attention of the Government, the public and the international community in a systematic manner.
В этой связи всеобщая транспарентность на недискриминационной основе укрепит способность международного сообщества контролировать передачу вооружений во всем мире.
The universal and non discriminatory application of transparency would, however, enhance the ability of the international community to monitor arms transfers throughout the globe.
На основе этих принципов должны быть приняты конкретные меры по укреплению доверия международного сообщества и рассеиванию его опасений.
Those principles should be translated into concrete action to bolster the confidence of the international community and to allay its fears.

 

Похожие Запросы : контракт клинического исследования - регистрация клинического исследования - регистрация клинического исследования - Соглашение клинического исследования - Применение клинического исследования - установка клинического исследования - Блок клинического исследования - Отчет клинического исследования - прозрачность клинического исследования - исследования сообщества - сообщества страхования на основе - сохранение на основе сообщества - сообщества на основе группы - стол на основе исследования