Перевод "сообщества на основе группы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : группы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

8. постановляет рассматривать годовые доклады Группы на ежегодной основе.
8. Decides to consider the annual reports of the Unit on an annual basis.
На основе, в частности, предложений Рабочей группы ЕЭК по
Based in particular on proposals by the ECE Working Party on Facilitation of International Trade
На основе доклада страны Tempus можно разделить на три основные группы.
On the basis of this report, Tempus countries can be divided into three main groups.
Графические калькуляторы TI можно разделить на две отдельные группы на основе процессора Zilog Z80 и на основе процессора Motorola 68000.
TI graphing calculators generally fall into two distinct groups those powered by the Zilog Z80 and those running on the Motorola 68000 series.
Комиссия будет готова принять помощь от международного сообщества на основе совместных запросов обеих стран.
The Commission will be open to the assistance of the international community based on joint requests from both countries.
i) безопасность человека на основе солидарности на национальном и международном уровнях как основная цель международного сообщества
(i) Human security, based on solidarity at the national and international levels, as a key objective of the international community
Было решено, что впредь сессии Рабочей группы должны проводиться на ежегодной основе.
In order to carry out this guidance function satisfactorily, and act as an interface between the technical and the intergovernmental levels. The Working Party should henceforth meet annually.
Группа постановила рассмотреть 978 претензии этой группы на основе статистически репрезентативной выборки.
The Panel decided to review the group of 978 claims by means of applying a statistically representative sample.
Дополнительная фраза, сформулированная на основе итогов переговоров, состоявшихся на пятом совещании Рабочей группы Сторон.
Additional sentence based on the outcome of the negotiations at the fifth meeting of the Working Group of the Parties.
4. Это должно подкрепляться поступлением внешних ресурсов от международного сообщества на основе справедливого распределения бремени.
4. This should be supported by external resource flows from the international community, on the basis of fair burden sharing.
Это задача, которая может быть решена лишь на основе коллективных и целенаправленных усилий международного сообщества.
This is a challenge which can be surmounted only through the collective and determined efforts of the international community.
Испания и Венгрия подготовили проект ПКВ на основе первоначального предложения группы добровольцев (см.
The majority of the involved delegates recognized that it would be more effective (cost and time effective) to work by e mail instead of organizing a meeting.
Сочетая семейное благополучие и активное участие со стороны сообщества, Институт работает на основе двух прагматических подходов.
Combining family well being and active participation by the community, the Institute works on the basis of two programmatic approaches.
Требуется финансовая помощь международного сообщества, с тем чтобы этот важный механизм мог функционировать на эффективной основе.
Financial assistance from the international community was needed to enable that important instrument to operate effectively.
Очевидна важность того, чтобы все мероприятия по содействию и сотрудничеству Европейского Сообщества осуществлялись на взаимодополняющей основе.
It is clearly important for all European Community assistance and cooperation activities to work in a complementary fashion.
В настоящее время на Украине по линии Организации Объединенных Наций, Европейского сообщества и на двусторонней основе осуществляются 70 проектов.
At the current time, 70 projects were being implemented in Ukraine through the United Nations and the European Union and on a bilateral basis.
Пункт о доступе к правосудию, сформулированный на основе итогов переговоров на четвертом совещании Рабочей группы Сторон.
Paragraph on access to justice based on the outcome of the negotiations at the fourth meeting of the Working Group of the Parties
GRB решила возобновить рассмотрение предельных значений на своей следующей сессии на основе пересмотренного предложения неофициальной группы.
GRB agreed to resume consideration on the limit values at its next session on the basis of a revised proposal by the informal group.
Функции секретариатского обслуживания межсекретариатской рабочей группы будут выполняться ее членами на основе двухгодичной ротации.
The secretariat of the intersecretariat working group will rotate among the members biennially.
В отношении последней группы вопросов ЮНКТАД строит свою работу на основе Алматинского плана действий.
Regarding the latter, UNCTAD was following up on the Almaty Plan of Action.
Сценарий для автоматического организации торрентов в группы на основе трекеров, к которым они привязаныName
Script to create automatic groups based upon tracker URL's
Эти цели лежат в основе стремления международного сообщества сделать мир более гуманным.
The goal of cutting poverty is at the core of the international community's objective of building a more humane global society.
Общий объем расходов Европейского сообщества на осуществляемую на многосторонней основе исследовательскую деятельность составляет на данный момент примерно 10 млн. долл. США.
The total expended to date by the European Community on multilateral research activities is approximately 10 million.
Члены международного сообщества, действуя на основе сотрудничества, добились значительных успехов, и мы обязаны опираться на них в своей дальнейшей работе.
The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them.
Для публикации сообщения обычно требуется связаться с администраторами сообщества, которые затем смогут опубликовать вопрос на стене группы.
Posting on Vkontakte generally requires contacting a community's administrators, who are then capable of posting a question on the main group board.
В марше участвовали местные сообщества, фермеры, рабочие, шахтеры, молодежь и религиозные группы.
Groups marching included indigenous communities, farmers, workers, miners, youth groups as well as faith groups.
Бюджетная смета Группы устанавливается Генеральным секретарем после консультации с КСР на основе предложений, сделанных Группой.
Its budget estimates are established by the Secretary General after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Unit.
Организации из следующей группы стран могут участвовать в проектах Tempus, но на основе совместного финансирования
Institutions from the following groups of countries may participate in Tempus projects, but on a co financing basis
Это позволяло на систематической основе доводить вопросы, касающиеся соблюдения прав человека, до сведения правительства, общественности и международного сообщества.
It served to bring human rights concerns to the attention of the Government, the public and the international community in a systematic manner.
В этой связи всеобщая транспарентность на недискриминационной основе укрепит способность международного сообщества контролировать передачу вооружений во всем мире.
The universal and non discriminatory application of transparency would, however, enhance the ability of the international community to monitor arms transfers throughout the globe.
На основе этих принципов должны быть приняты конкретные меры по укреплению доверия международного сообщества и рассеиванию его опасений.
Those principles should be translated into concrete action to bolster the confidence of the international community and to allay its fears.
Поэтому группы лежат в основе большой части теории этих объектов.
Therefore group theoretic arguments underlie large parts of the theory of those entities.
Война в Боснии и Герцеговине продолжается, несмотря на попытки международного сообщества помочь вовлеченным сторонам в достижении на основе переговоров долговременного соглашения.
The war in Bosnia Herzegovina continues despite attempts by the international community to assist the parties involved in reaching a negotiated and long lasting agreement.
Участники этой сессии рассмотрели проект международного документа, подготовленный на основе обсуждений, состоявшихся на первой основной сессии Рабочей группы.
That session considered a draft international instrument prepared on the basis of discussions held at the Working Group's first substantive session.
Двухгодичный план по программам Группы на период 2006 2007 годов составлен на основе мандата, определенного в вышеуказанной резолюции.
The Unit's biennial programme plan for the period 2006 2007 is based on the mandate set forth in the above mentioned resolution.
637. На своем 230 м заседании 4 февраля Комитет рассмотрел этот пункт на основе доклада рабочей группы II.
637. At its 230th meeting, on 4 February, the Committee considered the item on the basis of the report of Working Group II.
779. На своем 256 м заседании 3 февраля Комитет рассмотрел данный пункт на основе доклада Рабочей группы II.
779. At its 256th meeting, on 3 February, the Committee considered the item on the basis of the report of Working Group II.
В этом институте воплощена коллективная воля человечества сообща жить и добиваться прогресса на основе сотрудничества в рамках сообщества наций.
This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations.
На основе рекомендаций этой группы правительство сформировало межведомственную комиссию по исследованию континентального шельфа и морских ресурсов.
In response, the ruling Liberal Democratic Party established a Working Team on the Protection of Maritime Interests. Based on the team's recommendations, the government established an inter ministerial commission on the survey of continental shelves and maritime resources.
На основе рекомендаций этой группы правительство сформировало межведомственную комиссию по исследованию континентального шельфа и морских ресурсов.
Based on the team's recommendations, the government established an inter ministerial commission on the survey of continental shelves and maritime resources.
Секретариату следует дать указание о том, чтобы подготовка комментария осу ществлялась на основе докладов Рабочей группы.
The Secretariat should be directed to base its commentary on the reports of the Working Group.
Директорам субрегиональных представительств необходимо участвовать на постоянной основе в совещаниях группы старших руководителей путем проведения телеконференций.
Subregional office directors should participate as a matter of course in the meetings of the senior management team through teleconferencing.
Комитет решил создать инициативные группы по осуществлению этих рекомендаций на основе добровольного лидерства заинтересованных государств членов6.
The Committee agreed to establish action teams to implement those recommendations under the voluntary leadership of interested member States.
Текст Рабочей группы по этой статье был подготовлен на основе статьи 23 Конвенции о правах ребенка.
The Working Group text for this article is based on article 23 of the Convention on the Rights of the Child.
Изменения маршрута должны быть сведены к минимуму и должны делаться на основе консультаций с членами группы.
Rescheduling of the itinerary shall be kept to a minimum and should be done in consultation with the team members.

 

Похожие Запросы : сообщества страхования на основе - сохранение на основе сообщества - группы поддержки сообщества - сообщества консультативной группы - сообщества на основе клинического исследования - на сообщества - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе