Перевод "соответствующие учреждения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соответствующие учреждения - перевод : соответствующие учреждения - перевод : соответствующие учреждения - перевод : Учреждения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С. Другие соответствующие учреждения | C. Other relevant institutions |
Другие соответствующие учреждения 13 15 9 | C. Other relevant institutions 13 15 7 |
С. Другие соответствующие учреждения 13 19 8 | C. Other relevant institutions 13 19 7 |
Соответствующие вьетнамские министерства и учреждения активно осуществляют вышеупомянутые положения. | The Vietnamese relevant ministries and agencies have been active in implementing the above mentioned regulations. |
Мы сообщали о таких случаях в соответствующие международные учреждения. | We have brought this case to the attention of the relevant agencies. |
В их подготовке должны принимать полновесное участие соответствующие оперативные учреждения. | Relevant operational agencies should participate fully in their preparation. |
Другие соответствующие учреждения, которые, как было установлено, могли бы выполнять функции центров | Other relevant institutions identified |
Профилактикой преступлений и мониторингом положения в этой области занимаются соответствующие государственные учреждения. | The relevant government agencies deal with prevention and monitoring of the situation. |
В этой связи соответствующие учреждения Таиланда рассматривают возможность участия в Регистре вооружений. | In this regard, the Thai agencies concerned are considering participating in the arms Register. |
Соответствующие многосторонние учреждения направили на консультации своих сотрудников, являющихся специалистами в обсуждаемых вопросах. | The relevant multilateral institutions mobilized staff expertise on the issues under discussion. |
Во всех этих случаях соответствующие учреждения обещали принять меры для решения данных проблем. | In all these cases, the institutions concerned have undertaken to address the problems. |
С.7. Основной целевой группой этих компонентов являются МСП и соответствующие вспомогательные учреждения. | The main target groups in most of these components are the SMEs and their support institutions. |
Соответствующие учебно воспитательные учреждения оказывают помощь родителям в обучении детей инвалидов на дому. | Assistance is available from the relevant education institutions for parents whose disabled children are being educated at home. |
Этот вопрос входит в компетенцию судов, и соответствующие правительственные учреждения надлежащей информацией не располагают. | This issue is in the competence of courts and the relevant government institutions do not have adequate information available. |
Соответствующие учреждения на местах выдают удостоверяющие личность документы, которые действуют на всей территории Бразилии. | Local institutes of identification issue identity documents, which have validity all over Brazil. |
Такую информацию должны предоставлять правительства, национальные учреждения по правам человека, страновая группа Организации Объединенных Наций, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и НПО. | Such information should be obtained from Governments, national human rights institutions, the United Nations country team, relevant United Nations agencies and NGOs. |
Соответствующие министры, представители ОООНКИ и различные учреждения по вопросам развития и гуманитарные учреждения ведут активные дискуссии по решению этих аспектов ивуарийского кризиса. | Relevant Ministers, representatives of UNOCI and various development and humanitarian agencies are locked in discussions to address these dimensions of the Ivorian crisis. |
Ассамблея также призвала государства и соответствующие учреждения вносить добровольные взносы на поддержку деятельности Специального представителя. | The Assembly also called upon States and institutions concerned to provide voluntary contributions in support of the work of the Special Representative. |
Благодаря такому подходу кусы дают многократный эффект, поскольку полученная информация затем распространяется через соответствующие учреждения. | In this way, the impact of such courses is extensive, as the information imparted is disseminated throughout the institutions concerned, with opportunity for a continuing educational process. |
Благодаря такому подходу курсы дают многократный эффект, поскольку полученная информация затем распространяется через соответствующие учреждения | In this way, the impact of such courses is multiplied severalfold, as the information imparted is disseminated throughout the institutions concerned |
20. Важно организовать и поддержать малообеспеченных людей, и особенно женщин, через соответствующие структуры и учреждения. | It was important that the poor, especially women, should be organized and backed by supportive structures and institutions. |
Эти соответствующие подробные сведения имеются у финансового учреждения, базирующегося в иностранном государстве, часто в офшорной зоне. | Those relevant details are held by a financial institution in a foreign country, frequently offshore. |
Это затрудняет доступ лиц, нуждающихся в медицинской помощи, в соответствующие учреждения за пределами районов их проживания. | This makes it difficult for persons requiring medical care to reach medical institutions in places other than their area of residence. |
В других секторах, помимо торговли, соответствующие специализированные учреждения, такие, как ФАО, ЮНЕСКО и ЮНИДО, поддерживают различные мероприятия региональных субрегиональных объединений, входящие в их соответствующие сферы компетенции. | In sectors other than trade, the relevant specialized organizations, such as FAO, UNESCO and UNIDO, have supported various activities of regional subregional groupings falling within their respective spheres of competence. |
Соответствующие гаитянские учреждения, неправительственные организации, ЮНИСЕФ и МООНСГ разрабатывают стратегию, цель которой оградить детей от вооруженных групп. | The relevant institutions of Haiti, non governmental organizations, UNICEF and MINUSTAH have been working on a strategy to separate children from armed groups. |
На национальном уровне страна стремится вовлекать соответствующие учреждения, гражданское общество и частный сектор в осуществление государственных мероприятий. | At the national level, it was careful to involve relevant agencies, civil society and the private sector in Government measures. |
Выявляются области, требующие дополнительной поддержки, и мобилизуется, через соответствующие специализированные учреждения, максимальная помощь для оказания необходимой поддержки. | Areas requiring additional assistance are identified and maximum support for the type of aid required is mobilized from the specialized agencies concerned. |
Благодаря такому подходу курсы дают многократный эффект, поскольку полученная информация затем распространяется через соответствующие учреждения. Методы преподавания | In this way, the impact of such courses is multiplied several fold, as the information imparted is disseminated throughout the institutions concerned. |
Специальный докладчик считает, что важно укрепить судебную систему и другие соответствующие учреждения и предоставить им соответствующие материальные ресурсы, с тем чтобы они могли функционировать эффективно и транспарентно. | The Special Rapporteur considers that it is important to strengthen the court system and other relevant institutions and to provide them with the appropriate material resources to enable them to function in an effective and transparent manner. |
5. призывает государства члены, международные организации, частный сектор, соответствующие учреждения, фонды и частных лиц вносить взносы в Фонд | 5. Encourages Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to contribute to the Fund |
Правительство и соответствующие учреждения предприняли большие усилия для ликвидации численного разрыва между мужчинами и женщинами на руководящих должностях. | The Government and relevant agencies have made great efforts in narrowing the gap between men and women in leadership positions. |
k) правительствам совместно с частным сектором и МПО следует создать соответствующие учреждения для оказания вспомогательных услуг частному сектору | (k) Establishment by Governments in cooperation with the private sector and intergovernmental organizations of institutions providing support services to the private sector |
10 марта в соответствующие международные организации, включая соответствующие органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций, были направлены письма с просьбой предоставить свои материалы для подготовки доклада Генерального секретаря. | On 10 March, letters were also dispatched to relevant international organizations, including relevant bodies and agencies of the United Nations, inviting them to submit contributions for the preparation of the report of the Secretary General. |
В течение последних трех лет соответствующие учреждения продолжали усилия по просвещению людей в целях устранения гендерных предрассудков в обществе. | Over the past three years, relevant agencies have continued with efforts to educate the people to eliminate gender prejudice in the society. |
доноры, реципиенты, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, региональные организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, и региональные банки | donors, recipients, relevant United Nations agencies, non United Nations regional organizations and regional banks |
В работе целевой группы примут участие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, и бреттон вудсские учреждения. | Participants will include the relevant development organizations of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. |
В целях обеспечения более эффективной подготовки Австрия создала соответствующие учреждения и проводит программу подготовки в военной и гражданской областях. | In an effort to make proper training available, Austria had developed institutions and programmes for training in both the military and the civilian fields. |
Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций обязаны оказывать помощь этим территориям в целях ускорения их культурного, социального и экономического прогресса. | Relevant United Nations agencies had a responsibility to provide assistance to those Territories in order to accelerate their cultural, social and economic advancement. |
12. настоятельно призывает все соответствующие организации и органы системы Организации Объединенных Наций, включая фонды и программы, специализированные учреждения и международные финансовые учреждения, принимать активное участие в подготовке к специальной сессии | 12. Urges all relevant organizations and bodies of the United Nations system, including the funds and programmes, specialized agencies and the international financial institutions, actively to participate in the preparations for the special session |
В этой связи мы рекомендуем государствам просить соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций оказать им помощь в создании таких национальных систем. | In this regard, we encourage States to request the relevant United Nations entities to help them to develop such national systems. |
На практикум, проходивший в Бамако, собрались государства участники САТКРА, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества и индивидуальные эксперты. | The workshop, held in Bamako, brought together the SATCRA participating States, relevant United Nations agencies, civil society organizations and individual experts. |
Мы настоятельно призываем страны доноры и соответствующие международные организации и учреждения выполнить свои обещания относительно предоставления финансовой и технической помощи. | We urge donor nations and relevant international organizations and institutions to fulfil their pledges of financial and technical assistance. |
Мы обязаны действовать более эффективно Совет Безопасности, Организация Объединенных Наций, ее учреждения, ее государства члены, негосударственные и другие соответствующие субъекты. | We simply have to do better the Security Council, the United Nations, its agencies, its Member States, non State and other relevant actors. |
a) государствам следует увеличить объем ресурсов, выделяемых на программы лечения, и обеспечить соответствующие лечебные учреждения, при необходимости используя международную помощь. | (a) States should invest more resources in treatment programmes and provide adequate facilities, with international assistance as necessary. |
ЮНСТАТ берет на себя ведущую роль в организации этой секции, а МУНИУЖ и другие соответствующие учреждения содействуют ему в этом | UNSTAT is taking the lead role in the organization of the panel, while INSTRAW and other relevant agencies are collaborating |
Похожие Запросы : учреждения и учреждения - соответствующие соответствующие - официальные учреждения - номер учреждения - судебные учреждения - гуманитарные учреждения - научные учреждения - государственные учреждения - подотчетные учреждения - название учреждения - тип учреждения