Перевод "стало ясно " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ясно - перевод : ясно - перевод : Ясно - перевод : ясно - перевод : стало ясно - перевод :
ключевые слова : Became Become Felt Clear Gone Clearly Clear Understand

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Многое стало ясно.
The way things turn out.
Ей стало ясно, что
It had become clear to her that
Стало ясно, что наступают перемены.
So it's clear that things are changing.
Стало ясно, что она солгала.
It became clear that she had told a lie.
Теперь мне все стало ясно.
I can see it now
Думаю, теперь все стало ясно.
Anyway, think it over.
Теперь мне многое стало ясно.
Now I understand a lot of things!
Мне вдруг все стало ясно.
It is all suddenly so clear to me.
Стало ясно, что совсем не проходит.
So, that clearly wasn't going to work.
Вот теперь мне все стало ясно.
It's all clear to me now. So clear.
И тогда мне все стало ясно.
Then everything became clear to me.
Стало ясно, что украденный велосипед принадлежал ему.
It became clear that the stolen bicycle belonged to him.
Мне стало ясно, что он сделал это специально.
It occurred to me that he had done it on purpose.
Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот.
It soon became clear that things would take a dangerous turn.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
It became clear what Erik of Pommern's castle had looked like.
Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
But Somalia soon demonstrated that quagmires can be a two way street.
Кастро дождался момента, когда стало ясно, что Империя взорвана.
Castro waited until it was clear that the Empire has imploded. Ory Okolloh Mwangi ( kenyanpundit) November 26, 2016
Вскоре стало ясно, что Ян оказался в тяжелом положении.
Quickly, it became clear that Yang was in trouble.
Спустя три месяца стало ясно, что компания Кондо инк.
After three months, it became evident that Kondo Inc. could not repay the debt (informants or whistle blowers, assuming that the bad loan contract was reported by a bank employee).
Сейчас стало ясно, что произошли фундаментальные изменения политических позиций.
But it is now clear that there has been a geological change in political attitudes.
Мне стало ясно, что продавать их не имеет смысла.
It, shall we say, came over me that it was not going to be necessary to part with them.
После этого стало ясно, что дни Галласа в Челси сочтены.
I just happened to be there at the right time .
Вскоре стало ясно, что после Аполлона финансирование будет значительно жёстче.
Soon after the proposals were submitted, it became clear that post Apollo funding would be considerably less.
Однако документы были подготовлены до того, как это стало ясно.
However, the documents had been processed before that had become clear.
Очень быстро стало ясно, что помогать многим одновременно трудная задача.
It became pretty obvious pretty quick that it was hard to scale that.
Когда изобрели телеграф, стало ясно, что он глобализует новостную индустрию.
When the telegraph came along, it was clear that it was going to globalize the news industry.
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
Only now do I see what I've done.
Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний.
It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge.
Вскоре стало ясно, что фактически была создана новая диктатура взамен свергнутой.
It soon became clear that they were in fact creating another dictatorship in place of the one they had removed.
Сейчас уже стало ясно, что гигантский iPhone на место не вернется.
It now seems clear that Russia's giant iPhone monument isn't coming back.
Со временем стало ясно, что инвестор не может финансировать завершение фильма.
It was later obvious, that the investor could not finance the project any more.
Тогда мне стало ясно, что это должно было прозвучать от людей.
And I realized it had to come from the people.
Затем мне стало ясно, что здоровье общества в целом более важно.
Then I came to see, that the health of whole communities really mattered more.
Давайте посмотрим на конкретное видео, чтобы стало ясно, как работает система.
Let's look at a specific video so you can see how it works.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
When it became clear that people could not pay back what was owed, the rules of the game changed.
После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным.
After the Congress, it became clear that the communist gospel was false and murderously corrupt.
Но уже в сентябре стало ясно, что все будет совсем по другому.
But by September it was already clear that everything would be very different.
За два месяца до выборов 1990 года стало ясно что лейбористы проиграют.
Two months before the 1990 elections, it was clear that Labour would not win.
Стало ясно, что только выиграв сражение в море, Саладдин сможет взять город.
It became clear to Saladin that only by winning at sea could he take the city.
Однако ясно, что потребуется определенное время для того, чтобы это стало реальностью.
But it is clear that it will be quite some time before that is a reality.
Когда я неожиданно встретил вас в пабе, мне вдруг все стало ясно.
It was when I saw you in that pub that it happened. Suddenly, everything became quite clear.
Потом стало ясно, на YouTube быстро стало ясно, что другие люди, не мои родственники, тоже смотрят эти видео, и сначала комментарии были такими, знаете, спасибо, очень полезно, большое спасибо.
Then it became clear, soon enough on YouTube, that there were people who were not my cousins who were watching and you know at first the comments were just, you know, thank you, this really helped,
Когда же ему стало ясно, что он враг Аллаха, он отказался от него.
Then, when it became manifest unto him that he was an enemy of Allah, he declared himself quit of him.
Когда же ему стало ясно, что он враг Аллаха, он отказался от него.
But when it became clear to him Ibrahim (Abraham) that he (his father) is an enemy to Allah, he dissociated himself from him.
Когда же ему стало ясно, что он враг Аллаха, он отказался от него.
But when it became clear to him that he was an enemy of God, he disowned him.

 

Похожие Запросы : стало ясно, - стало ясно, - стало ясно, - стало ясно, - стало ясно, - это стало ясно, - стало ясно, о - это стало ясно - как стало ясно, - что стало ясно, - ясно, ясно