Перевод "столкнется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Столкнется ли тогда Америка с инфляцией? | Will America face a bout of inflation? |
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами. | Enlargement will undoubtedly pose many practical problems. |
Наконец, АР вряд ли столкнется с финансовыми санкциями за эту ошибку. | Finally, the AP is unlikely to face financial penalties for this mistake. |
Каждая отрасль столкнется с риском быть перевернутой с ног на голову. | Every industry will be at risk of being turned on its head. |
Важно то, что М47 столкнется с Землей в течение 16 часов. | What is important is M47 will strike the Earth within 16 hours. |
А без этого экономика вероятнее всего в ближайшем будущем столкнется с другим кризисом. | And, without that, more likely than not, the economy will face another crisis in the not too distant future. |
Если эта ситуация сохранится после 2013 года, то СДПГ столкнется с незавидным вызовом. | If this situation prevails beyond 2013, the SPD will face an unenviable challenge. |
Если случится война между Кореями, Пекин столкнется с потоком из сотен тысяч беженцев. | War between the Koreas would confront Beijing with a flood of hundreds of thousands of refugees. |
Пока существуют все признаки того, что в 2013 году он столкнется с нелегкими выборами. | Yet all the indications are that he will face an extremely hard fought election in 2013. |
Но Хаменеи столкнется с серьезными проблемами, связанными с ядерной политикой в ближайшие четыре года. | But Khamenei will face two main challenges related to nuclear policy in the next four years. |
Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями. | A lawsuit for losses stemming from the hoaxed tweet would face nearly insurmountable obstacles. |
Если сейчас не защитить оставшиеся леса, в будущем государство столкнется с серьезными экологическими последствиями. | If the remaining forest areas are not protected, the country will face severe environmental consequences in the future. |
Основные отличия, с которыми столкнется наш воображаемый арт дилер, будут касаться таких аспектов, как | For international tours of theatre and dance productions, the cultural goods export legislation is not likely to be so relevant. |
В первом случае Урибе столкнется с опасностью быть ввергнутым в слабый или безусловный мирный процесс. | Under the first scenario, Uribe faces the danger of being pushed into a weak or unconditional peace process. |
По прогнозам, к концу финансового года правительство столкнется с дефицитом в размере 67 млн. долл. | It was expected that the Government would experience a 67 million revenue shortfall by the end of the fiscal year. |
Если уровень инфляции направлен на увеличение в ближайшем будущем, то это столкнется с задачей ценовой стабильности. | If the inflation rate is set to increase in the near future, that will collide with the task of price stability. |
Кроме того, генеральный менеджер сообщил, что Ортон столкнется с одним из членов нового Нексуса каждую неделю. | In addition, the General Manager said that Orton will face one of the members of the New Nexus each week. |
Группа признает, что новое правительство, которое будет сформировано в феврале 2006 года, столкнется с огромными трудностями. | The Group recognizes that the new Government to be installed in February 2006 will face immense challenges. |
Хотелось бы также обсудить те проблемы, с которыми Организация столкнется в будущем, и пути их решения. | We would like to consider the challenges that the Organization will encounter in the future and how it will cope with those challenges. |
Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху. | But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages. |
Любая экономическая модель, которая должным образом не решает проблемы неравенства, в конечном итоге столкнется с кризисом легитимности. | Any economic model that does not properly address inequality will eventually face a crisis of legitimacy. |
В тот момент, когда Парижская программа перестанет существовать только на бумаге и столкнется с действительностью, появятся проблемы. | It is when the Paris Agenda leaves theory and confronts reality that problems emerge. |
Группа признает, что новое правительство Гаити, которое будет сформировано 7 февраля 2006 года, столкнется с огромными трудностями. | The Group recognizes that the new government of Haiti to be installed on 7 February 2006 will face immense challenges. |
Расширение членского состава Конференции по разоружению еще одна область, в которой Конференция, безусловно, столкнется со значительной критикой. | The expansion of the membership of the Conference on Disarmament is yet another area where the Conference will certainly face widespread criticism. |
Однако примерно в 2015 году Китай столкнется с драматическим изменением демографическим сдвигом, являющимся следствием долгосрочной политики один ребенок . | But around 2015, China will face a third dramatic change a demographic shift reflecting the effects of its long standing one child policy. China s total fertility rate is estimated at around 1.5, implying that the working age population will begin to decline by the mid 2010 s. |
Любой политический лидер еврозоны, первоочередное внимание которого сейчас занято переизбранием, столкнется с неизбежным поражением, решая эту историческую задачу. | Any eurozone political leader whose primary consideration now is re election will face certain failure by meeting this historical challenge. |
Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может развалиться . | So when Kim Jong il passes from the scene, and political instability meets economic blight, the regime could fall apart. |
Если нынешние темпы промышленного роста Китая сохранятся в течение следующих двух десятилетий, глобальная система столкнется с серьезными проблемами. | If China maintains its growth momentum over the next two decades, the global system will face huge challenges. |
Нынешняя политика Германии становится все более абсурдной в свете плачевных политических и экономических последствий, с которыми она столкнется. | Germany s current policy is all the more absurd in view of the bitter political and economic consequences that it would face. |
Однако примерно в 2015 году Китай столкнется с драматическим изменением демографическим сдвигом, являющимся следствием долгосрочной политики один ребенок . | But around 2015, China will face a third dramatic change a demographic shift reflecting the effects of its long standing one child policy. |
Герцог в этом случае столкнется с той же дилеммой, что и его предшественники в 2009 и 2013 годах. | Herzog would then confront the same dilemma that his predecessors faced in 2009 and 2013. |
Украина не столкнется с крахом, но олигархи вновь заявят о себе и новая Украина начнет напоминать старую Украину. | Ukraine does not collapse, but the oligarchs reassert themselves and the new Ukraine begins to resemble the old Ukraine. |
Через 250 миллионов лет Северная Америка столкнется с Африкой, а Южная Америка будет обёрнута вокруг южной оконечности Африки. | In 250 million years, North America will collide with Africa while South America will wrap around the southern tip of Africa. |
Вместо демократических преобразований, если США выведут войска сейчас, Ближний Восток столкнется с войной всех против всех за региональную гегемонию. | Instead of a democratic transformation, were the US to withdraw now, the Middle East would face a war of all against all for regional hegemony. |
Кроме того, придя к власти, союз Герцога и Ливни столкнется с серьезными проблемами начиная с достижения соглашения с палестинцами. | Moreover, once in power, the Herzog Livni alliance would be met with serious challenges beginning with reaching an agreement with the Palestinians. |
Структуру полиции они оттачивали вместе и она врядли потеряет значимость или столкнется со значительными перестановками кадров пока Иноятов жив. | The police state they honed together is unlikely to recede or face any significant overhaul while Innoyatov is still alive. |
США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша. | Indeed, the US will be deeply divided internally as the public grapples with the fiscal mess left by Bush. |
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику. | Perhaps the single most important domestic question Brown faces concerns where he stands on the balance between the free market and the claims of social policy. |
Каждая из стран Ближнего Востока и Северной Африки столкнется с уникальными трудностями, которые должны рассматриваться в контексте их собственных условий. | Each of the countries of the Middle East and North Africa will face unique challenges, which will have to be addressed on their own terms. |
Корпорация столкнется с серьезной конкуренцией со стороны других 10 крупных Русский электронных библиотек, самая старая и популярная из них lib.ru | The corporation will face serious competition from other 10 large Russian e libraries with lib.ru being the oldest and most popular. |
В своей будущей работе по разработке норм или информационно просветительской работе в связи с меньшинствами международное сообщество столкнется с дилеммой. | quot In future standard setting or advocacy work on minorities, the international community faces a dilemma. |
ДНЯО столкнется с самым серьезным испытанием на этой конференции, особенно учитывая призывы некоторых государств участников к неограниченному и безоговорочному продлению. | The NPT will face its hardest test there, especially in the light of the call by some States parties for an indefinite and unconditional extension. |
Я не утверждаю, что в настоящий момент американская политика безупречна, или же что в грядущем она не столкнется с дальнейшими проблемами. | This is not to say that all is now right with US policymaking or that the path ahead is risk free. |
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников. | The DPJ government will collide head on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers. |
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников. | The DPJ government will collide head on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers. The mandarins have maintained their privileged position in this regard, owing partly to the tax system, which prevents the emergence of non profit institutions, especially think tanks, where independent policy expertise can be forged. |
Похожие Запросы : он столкнется - столкнется с проблемами