Перевод "стоять на страже" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : стоять - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : стоять - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наметилась также тенденция к интернационализации проблем, и это заставляет государства стоять на страже мировых интересов.
There is also an emerging tendency for problems to have world wide effects, prompting States to become the guardians of world interests.
Понтар на страже.
Pointard's on guard.
На страже каталонской культуры
Tool for Defending Catalan Culture
Я был на страже.
I was on patrol.
Я была на страже.
I was on patrol.
Это является большой победой для исполнительных директоров фирм, но и огромным поражением для принципов, которым следует стоять на страже капитализма.
It is a great victory for business executives, but a huge defeat for the principles that should guide capitalism.
Три человека стояли на страже.
Three men stood guard.
Он останется на страже здесь.
He stays here keeping watch.
Самая большая вина лежит на США и Германии, которые пренебрегли своей обязанностью стоять на страже общего блага, вытекающей из их статуса экономических гегемонов.
The worst offenders were the US and Germany, which shirked the responsibility to protect the global common good that accompanies their status as economic hegemons.
Мы должны постоянно оставаться на страже.
We must maintain a constant vigil.
Работа которых быть на страже общества.
Those who've been trained, whose job it is to be the guardians of their society.
Он был на страже всю ночь.
He was on guard for you all night.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
ФРС в таком случ е придется бороться с инфляцией увеличивая давление на безработицу с тем, чтобы заново заверить сберегающие учреждения и заимодателей стоять на страже ценовой стабильности.
The Federal Reserve would then have to fight inflation putting upward pressure on unemployment in order to reassure savers and lenders of its willingness to guard price stability.
Вы должны быть на страже против них обеих.
Be on guard against both.
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
Разгневанный Калиф приказал страже арестовать Аладдина
The Caliph was furious and sent his soldiers to arrest Aladdin.
Ты умеешь стоять на руках?
Can you stand on your hands?
Вы умеете стоять на руках?
Can you stand on your hands?
Я буду стоять на своем
I will stand my ground
(голос видеоигры) Стоять на месте!
You with the bag, stop! Stop right there!
мужчина может стоять на своём.
a man can be obstinate.
Стоять.
Halt.
Стоять!
Freeze!
Стоять!
Stop!
Стоять!
Hold it!
Стоять.
Stay away.
Стоять!
Keep quiet!
Стоять!
Hey, you there! Look here, governor.
Стоять!
Stand back!
Стоять!
Stand back.
Стоять!
Stand up straight!
Стоять!
Hold it right there!
Стоять!
Go, huh? No, no, no.
Том едва может стоять на ногах.
Tom can barely stand.
Кому то придётся стоять на вахте.
Somebody will have to stand watch.
Нам не следует стоять на месте.
We should not stand still.
Хирш стоять здесь на точность чудо.
R. Hirsch points out an fascinating accuracy.
Я не умею стоять на коленях.
I who won't go on my knees
Нет, ты должен стоять на своём.
No, you got to go for it.
Я не могу стоять на ней.
I'm telling you, I can't stand on it.
Я на это надеюсь. Стоять, ребятки.
Evening, boys.
Мне нравится стоять на Бруклинском мосту.
Like to plant my feet on The Brooklyn Bridge

 

Похожие Запросы : на страже - на страже - всегда на страже - Пребывание на страже - стоять - стоять на своем - стоять на принципе - стоять на своем - стоять на своем - стоять на якоре