Перевод "страстное объятие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
объятие - перевод : страстное объятие - перевод : объятие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такое сообщение это как объятие. | Getting that text was like getting a hug. |
Но Ваше объятие было таким нежным. | But your embrace was so sweet. |
(Ж) Недавно мы рассматривали картину Эгона Шиле Объятие . | A minute ago, we were looking at the painting by Egon Schiele called The Embrace. |
У Дженни храброе и страстное сердце. | Jenny has a brave and passionate heart. |
Но однажды объятие бабушки перевернуло всю мою жизнь вверх дном. | But that hug would one day turn my life upside down. |
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. | The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near exclusive embrace. |
Повсюду в мире постоянно нарастает страстное стремление к демократии. | There is an ever increasing thirst for democracy throughout the world. |
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им. | Now, this was an object of much envy and lust. |
Происходит из санскрита, лобха, любйати означает желание, страстное влечение. | lobha, lobhyati, which means desire , like, passionate desire . |
Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта. | The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. |
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором Риджфильдс . | A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields? |
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться. | This relatively rich, opposition controlled, ethnically mixed, and more conservative province, blessed with fertile lowlands and hydrocarbons, voted for autonomy by a wide margin. |
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться. | The most outspoken anti government forces in Santa Cruz seem to be itching for partition. |
Затем вы должны предложить им абсолютное, посвящённое, страстное служение их целям. | Then you have to offer them absolute, dedicated, passionate service to them. |
Что мне делать, когда я чувствую, что моё страстное стремление видеть, пробуждаться... | Hmm |
А весной 2009 года президентская компания в Иране явно проиллюстрировала страстное желание свободы. | And, in the spring of 2009, the presidential campaign in Iran evinced a formidable craving for freedom. |
Некоторые торговые марки вызывают страстное желание, и, конечно же, упаковка выглядит очень соблазнительно. | Some brands are aspirational, and certainly the packaging is incredibly provocative. |
Страстное желание мира делает для всех стран императивом стремление к более тесному региональному сотрудничеству. | The desire for peace makes it imperative for all countries to seek closer regional cooperation. |
Сегодня на Ближнем Востоке преобладает страстное стремление к миру, которое превосходит все известное в прошлом. | Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past. |
И в этом пространстве между мной и другим человеком образуется эротический импульс, страстное влечение к партнёру . | And in this space between me and the other lies the erotic élan, lies that movement toward the other. |
Этим объясняется наше страстное желание ускорить интеграцию демократических систем Центральной и Восточной Европы в Европейский союз. | This explains our desire to speed up the integration of the Central and Eastern European democracies into the European Union. |
В конечном итоге, это означает мечта, страстное желание, привязанность и прочее, и эти качества не отрицательны. | So then it means, oh, ultimately, desire, hankering, attachment, all these things, they're not bad. |
И в этом пространстве между мной и другим человеком образуется эротический импульс, страстное влечение к партнёру . | And in this space between me and the other lies the erotic élan, lies that movement toward the other. |
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев. | A popular yearning for change, not the security situation, is now the overriding concern of ordinary Koreans. |
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток. | Craving one seems to be a desire, like fine wine, that one discovers only when one has substantial wealth. |
Дилемма и это решающая дилемма состоит в том, что в настоящее время мы лелеем страстное любопытство Альберта Эйнштейна. | The dilemma and it is a decisive one is that today we cherish the passionate curiosity of an Albert Einstein. |
И уж конечно, если вы играете в команде Прити Зинты, и играете хорошо, вы как увидите сейчас в ролике получаете объятие Прити Зинты. | And of course, if you were on Preity Zinta's team as you will see on the clip that follows if you did well, you got a hug from Preity Zinta. |
Потому что люди видят, что они зажаты настолько, что даже не могут обнять, потому что объятие это проявление эмоциональности, а они слишком закрыты... | Because people see them and they are so tight, they cannot hug because you know that's kind of emotional and they just close themselves down. |
Я думаю, что мы будем идти его из этого суда, и я дал бы ему большое объятие, Люди впадают в депрессию. | I think we would have walked him out of that courthouse, and I would have given him a big hug, and we would have walked across that little river in Boston, and gone and had a couple of beers. |
Природный газ, возможно, является товаром потребления, который наиболее беззащитен перед событийно управляемыми перебоями в энергоснабжении. Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. | Natural gas may be the commodity most vulnerable to event driven supply disruptions. |
Мое страстное увлечение, а я посвятила несколько последних лет исследованиям в этой области, это совместное поведение и механика доверия, присущая этим системам. | My passion, and what I've spent the last few years dedicated to researching, is the collaborative behaviors and trust mechanics inherent in these systems. |
Ксенофобское отношение к перетоку работы к программистам Индии горячая тема сегодня для США отражает фундаментальное и страстное желание населения США удержать экономическое лидерство. | The current xenophobic reactions to outsourcing of jobs to India's software engineers a hot political issue in the US reflects the underlying anxiety of a US population that wants to stay in the economic lead. |
Есть моменты, когда мне хочется обменять все эти годы, когда я была черезчур занята, что бы сесть с папой и побеседовать с ним, и обменять все эти годы на одно объятие. | There are times when I want to trade all those years that I was too busy to sit with my dad and chat with him, and trade all those years for one hug. |
35. Г жа ВАРГАС (Никарагуа), цитируя Президента Соединенных Штатов Америки Уильяма Клинтона, говорит, что наблюдается страстное желание людей быть хозяевами своей собственной экономической и политической судьбы. | 35. Mrs. VARGAS (Nicaragua) said that, as the President of the United States of America, William Clinton, had stated, there was indeed a great desire among the peoples of the world to be the masters of their own economic and political lives. |
Что мне делать, когда я чувствую, что моё страстное стремление видеть, пробуждаться стало меньше, чем было прежде из за того, что я почувствовал удовлетворение и умиротворённость . | Like you want to draw attention to it. |
Она ищет личностный смысл, отчаянно стремится к близости в браке и осмеливается на измену, испытывает сожаление, интернет зависимость и страстное желание бросить всё и переехать на Аляску. | She searches for personal meaning, desperately seeks intimacy in her marriage, and ventures into infidelity, with sojourns through regret, Internet addiction, and a longing to escape her life and move to Alaska. |
Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. Йусуф предпочёл не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность и исчезнут следы необоснованного подозрения к нему. | So when the messenger came to Joseph, he said Go back to your lord and ask him 'How fare the women who had cut their hands?' |
Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. Йусуф предпочёл не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность и исчезнут следы необоснованного подозрения к нему. | And when the messenger came unto him, he (Joseph) said Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. |
Но мы совершенно ясно сознаем, что во всем мире, от Польши до Эритреи, от Гватемалы до Южной Кореи, наблюдается страстное желание людей быть хозяевами своей собственной экономической и политической судьбы. | But we now know clearly that throughout the world, from Poland to Eritrea, from Guatemala to South Korea, there is an enormous yearning among people who wish to be the masters of their own economic and political lives. |
У меня всегда было страстное желание рассказывать об Африке, как о месте, где жила моя семья, и где живут изо дня в день люди, мечты которых так похожи на наши. | And I remember really this desire to talk about Africa as a place where we lived and people live and go about their lives, and have dreams like we all have. |
(Невнимательность Буша к этой русской угрозе о чем свидетельствует его объятие с Путиным в Пекине, в то время как российские танки въезжали в Грузию может дать поводы Кремлю думать, что это вторжение может сойти им с рук.) | (Bush s inattentiveness to this Russian threat dramatically illustrated by his literal embrace of Putin in Beijing as Russian tanks rolled into Georgia may have led the Kremlin to think it could get away with its invasion.) |
Эффективные рекламные кампании, вызывающие бессознательные мотивы (обычно связанные с едой, сексом и положением в обществе), вызывают страстное желание приобретать товары и услуги, обладающие в действительности небольшой ценностью для потребителей и общества. | Effective advertising campaigns, appealing to unconscious urges typically related to food, sex, and status create cravings for products and purchases that have little real value for consumers or society. |
Что мне делать, когда я чувствую, что моё страстное стремление...что то...видеть, пробуждаться истощилось, или же стало меньше, чем было прежде из за того, что я почувствовал удовлетворение и умиротворённость . | What do I do when I feel that my passion burning.. something to see to awaken has dwindled. or has somehow become less than what it was because I have become somehow become satisfied or at peace when I know this is some kind or level of stagnancy. all my love |
Самым очевидным объяснением немецкой особенности является страстное увлечение уроками немецкой истории, а именно двумя эпизодами по выходу инфляции из под контроля в двадцатом веке, во время которых владельцы лишились своих денежных сбережений. | The most obvious explanation for the German peculiarity is an obsession with the lessons of German history, particularly the two episodes of runaway inflation in the twentieth century, in which holders of monetary assets were expropriated. |
Эти разногласия нашли страстное и яростное отражение в действиях двух общин в Северной Ирландии, которые были и до сих пор остаются на диаметрально противоположных позициях в результате несогласия по основополагающим конституционным вопросам. | This difference was passionately and violently acted out by two communities in Northern Ireland, who were and remain deeply polarized by their division on fundamental constitutional issues. |
Похожие Запросы : страстное желание - страстное желание - страстное желание - страстное желание - страстное желание - страстное отношение - страстное желание - объятие вверх - кролик объятие - объятие наркотиков - теплое объятие - смертельное объятие