Перевод "суверенным инкорпорации" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

инкорпорации - перевод : суверенным инкорпорации - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В южносулавесийских языках возможны примеры инкорпорации.
Polysynthesis in the languages of the American Indians.
Перед Комитетом по инкорпорации была поставлена задача рассмотреть плюсы и минусы инкорпорации общих конвенций по правам человека в законодательство Дании.
The Incorporation Committee was assigned to examine the advantages and disadvantages of incorporating the general human rights conventions into Danish law.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность.
Sovereign regimes require a political identity.
Пуэрто Рико не является суверенным государством.
Puerto Rico is not a sovereign state.
Новый подход к суверенным долгам стран еврозоны
A New Approach to Eurozone Sovereign Debt
ADIA является крупнейшим суверенным фондом в мире.
ADIA is one of the largest sovereign wealth funds in the world.
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
According to the treaty, those lands are a sovereign nation.
Процедура инкорпорации международных конвенций в правопорядок Нигера требует их ратификации Президентом Республики.
To be incorporated into the legal order of the Niger, international conventions must be ratified by the President of the Republic.
Право на выход из Договора остается суверенным правом.
The right to withdraw from the Treaty remains a sovereign right.
Туркменистан стал независимым и суверенным государством в 1991 году.
Turkmenistan gained its independence as a sovereign State in 1991.
Принятие решения о высылке иностранцев является суверенным правом государства.
Making the decision to expel aliens was a sovereign right of the State.
Босния является суверенным государством и членом Организации Объединенных Наций.
Bosnia is a sovereign State and a Member of the United Nations.
Принцип quot универсальности членства quot применяется только к суверенным государствам.
The principle of quot universality of membership quot is only applicable to sovereign States.
Как отмечалось в пунктах 111 113 четвертого периодического доклада Дании (CAТ C 55 Add.2), в 1999 году министр юстиции образовал Комитет по инкорпорации конвенций по правам человека в законодательство Дании ( Комитет по инкорпорации ).
As mentioned in paragraphs 111 113 in Denmark's fourth periodic report (CAT C 55 Add.2), the Minister of Justice appointed the Committee on Incorporation of Human Rights Conventions into Danish legislation (the Incorporation Committee) in 1999.
В Греции проблема с суверенным дефицитом (большая часть которого, была скрыта).
One concerns who borrowed the money.
Решение требует немедленного установления особых отношений с суверенным, независимым канакским народом.
The solution lies in the immediate establishment of a special relationship with the sovereign, independent Kanak people.
Другой держатель мандата отметил проблему инкорпорации правозащитного подхода в миротворческие или миростроительные миссии Организации Объединенных Наций.
Another mandate holder raised the problem of incorporating a human rights approach in United Nations peacekeeping or peace building missions.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем.
Being a nuclear power provides sovereign states with protection and prestige.
стремясь укрепить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Суверенным военным Мальтийским орденом,
Desirous of enhancing cooperation between the United Nations and the Sovereign Military Order of Malta,
Во первых, сама Конвенция не налагает каких либо обязательств на государства участники по инкорпорации Конвенции во внутреннее законодательство.
Firstly, the Convention itself does not place any obligations on States parties to incorporate the Convention into the domestic law.
Как следует из замечаний по соображениям, касающимся вопроса об инкорпорации, правительство решило не инкорпорировать Конвенцию в датское законодательство.
As appears from the comments on the considerations concerning incorporation, the Government has decided not to incorporate the Convention into Danish law.
Нация имела примерно 2,5 миллиона раненых и закончила войну с огромным суверенным долгом.
However, the UK had suffered 2.5 million casualties and finished the war with a huge national debt.
Мы считаем Кувейт суверенным и независимым государством, а не частью любого другого государства.
We consider that Kuwait is a sovereign, independent State and not part of any other State.
В этом явлении государство по прежнему остается единственным суверенным образованием в международной системе.
In that phenomenon the State still prevails, as the sole sovereign entity in the international system.
Необходимо отвергнуть идею о том, что Южная Африка является независимым и суверенным государством.
The idea that South Africa was an independent and sovereign country must be rejected.
Значение, придаваемое г ном Гроссманом инкорпорации этих договоров во внутреннее законодательство, вытекает фактически из стремления к ясности и согласованности.
If Mr. Grossman set such store by the incorporation of such instruments into domestic law, it was doubtless out of a concern for clarity and consistency that concern was shared by the British Government, which had set up programmes aimed at simplifying and clarifying its domestic legislation.
Кредитование правительств, переживающих кризис задолженности, с quot суверенным quot риском может оказаться непросто организовать.
Sovereign risk lending to Governments that have been trapped in debt crises can be difficult to arrange.
Это является суверенным правом стран, которое необходимо уважать, не допуская какого либо внешнего вмешательства.
That was the sovereign right of countries, which should be respected without any outside interference.
В третьих, присутствие наблюдателей на заседаниях правлений является суверенным правом членов фондов и программ.
Thirdly, the presence of observers at meetings of Executive Boards is a sovereign right of members of Funds and Programmes.
признавая, что Республика Босния и Герцеговина является суверенным, независимым государством и членом Организации Объединенных Наций,
quot Recognizing that the Republic of Bosnia and Herzegovina is a sovereign, independent State and a Member of the United Nations,
Введение в действие специального законодательства об инкорпорации положений статьи 4 и пунктов c) и d) i) iii) Конвенции пока не предусмотрено.
22 and 35), the provisions of the Convention which underlay those articles had not been fully put into effect. The enactment of specific legislation incorporating the provisions of article 4 and article 5 (c) and (d) (i) (iii) of the Convention was not yet envisaged.
РИМ. Заражение евро, запущенное кризисом в Греции, обусловленным огромным суверенным долгом, теперь перекинулось и на Италию.
ROME The euro contagion triggered by Greece s sovereign debt crisis has now infected Italy.
Но в уставе ООН также говорится и следующее государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы .
But the UN Charter also reads states have the sovereign right to exploit their own resources.
В этот момент ставки по суверенным долгам придется повышать, чтобы сохранить объем госзаимствований на нужном уровне.
At that point, interest rates on sovereign debt would have to rise to sustain governments borrowing levels.
Согласно Конституции страны, Никарагуа является независимым, свободным, суверенным, не имеющим официальной религии, унитарным и неделимым государством.
According to the country's Political Constitution, Nicaragua is an independent, free, sovereign, unitary and indivisible State, with no official religion.
Ей удалось без единой человеческой жертвы стать независимым и суверенным государством, важным фактором мира на Балканах.
becoming an independent and sovereign State, an important factor for peace in the Balkans.
Во вторых, конвенции о правах человека, ратифицированные Данией, являются авторитетными источниками права независимо от способа их осуществления, как это было подчеркнуто Комитетом по инкорпорации.
Secondly, the human rights conventions that Denmark has ratified are relevant sources of law regardless of the method of implementation, as emphasized by the Incorporation Committee.
Настало время для более глубокого осознания связи между рисками окружающей среды и природных ресурсов и суверенным кредитным риском.
The time has come for a better understanding of the connection between environmental and natural resource risk and sovereign credit risk.
Мир должен понять, что есть один факт, который не подлежит обсуждению наша страна будет независимым, полностью суверенным государством.
As Ukraine prepares for another year of confrontation, the world should understand that one fact is non negotiable our country will be an independent, fully sovereign state.
Более значительное количество таких территорий, как представляется, свободно ассоциированы с каким либо суверенным государством или являются несамоуправляющимися территориями.
A larger number of such territories appear to be in free association with a sovereign State or non self governing territories.
Такое положение обусловлено суверенным правом государств приобретать оружие в целях обороны, включая оружие, которое поступает из внешних источников.
This situation flows from the sovereign right of States to acquire arms for their defence, including arms from outside sources.
Как долго мы можем продолжать отрицать за боснийцами как нацией и суверенным народом доступ к средствам их самообороны?
How long can we continue to deny the Bosniacs access to the means of protecting themselves as a nation and a sovereign people?
Колониальной державе необходимо лишь восстановить полный суверенитет канаков, с тем чтобы они вновь стали независимым и суверенным народом.
The colonial State need only restore full sovereignty to the Kanaks in order for them to become an independent and sovereign people once again.
Майкл Камдессю, управляющий директор МВФ, считая себя экономическим царем региона, перегружает своих собственных сотрудников при раздаче команд суверенным правительствам.
The Managing Director, Mr. Michel Camdessus, thinks he is the economic czar of the region, overriding his own staff as he dispenses commands to sovereign governments.
Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить
The problem with treaties is they allow tribes to exist as sovereign nations, and we can't have that.

 

Похожие Запросы : быть суверенным - полностью суверенным - детали инкорпорации - расположение инкорпорации - страны инкорпорации - сертификаты инкорпорации - расходы инкорпорации - действовать инкорпорации - расходы инкорпорации - Теория инкорпорации - на его инкорпорации