Перевод "на его инкорпорации" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : его - перевод :
ключевые слова : Kill Down Find Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В южносулавесийских языках возможны примеры инкорпорации.
Polysynthesis in the languages of the American Indians.
Перед Комитетом по инкорпорации была поставлена задача рассмотреть плюсы и минусы инкорпорации общих конвенций по правам человека в законодательство Дании.
The Incorporation Committee was assigned to examine the advantages and disadvantages of incorporating the general human rights conventions into Danish law.
Процедура инкорпорации международных конвенций в правопорядок Нигера требует их ратификации Президентом Республики.
To be incorporated into the legal order of the Niger, international conventions must be ratified by the President of the Republic.
Во первых, сама Конвенция не налагает каких либо обязательств на государства участники по инкорпорации Конвенции во внутреннее законодательство.
Firstly, the Convention itself does not place any obligations on States parties to incorporate the Convention into the domestic law.
Как отмечалось в пунктах 111 113 четвертого периодического доклада Дании (CAТ C 55 Add.2), в 1999 году министр юстиции образовал Комитет по инкорпорации конвенций по правам человека в законодательство Дании ( Комитет по инкорпорации ).
As mentioned in paragraphs 111 113 in Denmark's fourth periodic report (CAT C 55 Add.2), the Minister of Justice appointed the Committee on Incorporation of Human Rights Conventions into Danish legislation (the Incorporation Committee) in 1999.
Другой держатель мандата отметил проблему инкорпорации правозащитного подхода в миротворческие или миростроительные миссии Организации Объединенных Наций.
Another mandate holder raised the problem of incorporating a human rights approach in United Nations peacekeeping or peace building missions.
Помимо этого, СФС нужно обеспечить правовой потенциал посредством надлежащей инкорпорации в виде институционально промежуточной точки между его чисто политическим статусом сегодня и крайним статусом организации договора.
Beyond that, the FSB should be given legal capacity through proper incorporation an institutionally intermediate point between its purely political status now and the extreme of a treaty organization.
Как следует из замечаний по соображениям, касающимся вопроса об инкорпорации, правительство решило не инкорпорировать Конвенцию в датское законодательство.
As appears from the comments on the considerations concerning incorporation, the Government has decided not to incorporate the Convention into Danish law.
Значение, придаваемое г ном Гроссманом инкорпорации этих договоров во внутреннее законодательство, вытекает фактически из стремления к ясности и согласованности.
If Mr. Grossman set such store by the incorporation of such instruments into domestic law, it was doubtless out of a concern for clarity and consistency that concern was shared by the British Government, which had set up programmes aimed at simplifying and clarifying its domestic legislation.
Введение в действие специального законодательства об инкорпорации положений статьи 4 и пунктов c) и d) i) iii) Конвенции пока не предусмотрено.
22 and 35), the provisions of the Convention which underlay those articles had not been fully put into effect. The enactment of specific legislation incorporating the provisions of article 4 and article 5 (c) and (d) (i) (iii) of the Convention was not yet envisaged.
Во вторых, конвенции о правах человека, ратифицированные Данией, являются авторитетными источниками права независимо от способа их осуществления, как это было подчеркнуто Комитетом по инкорпорации.
Secondly, the human rights conventions that Denmark has ratified are relevant sources of law regardless of the method of implementation, as emphasized by the Incorporation Committee.
Правительство приняло к сведению рекомендацию Комитета по инкорпорации инкорпорировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания во внутреннее законодательство Дании.
The Government has taken note of the recommendation of the Incorporation Committee to incorporate the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment into the domestic law.
80. Проблемы взаимодействия частично могут быть решены путем коммерциализации или инкорпорации, в результате чего предприятия приобретают ту же самую правовую форму, что и частные коммерческие предприятия страны.
80. A partial response to interface problems is commercialization, or corporatization, which reconstitutes the enterprise in the same legal form as that of privately owned commercial enterprises in the country.
В январе 2005 года в Уагадугу при содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен национальный семинар по вопросам инкорпорации положений контртеррористических документов во внутригосударственное законодательство.
In January 2005, a national seminar had been held in Ouagadougou, with the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime, on the incorporation of the provisions of counter terrorism instruments into the national legal framework.
Это связано с тем, что в гренландском нет обычного для других языков вида инкорпорации, при котором корень существительного можно инкорпорировать почти в любой глагол, чтобы получить глагол с другим значением.
This is because Greenlandic does not allow the kind of incorporation common in many languages in which a noun root can be incorporated into almost any verb to form a verb with a new meaning.
Ниже излагаются события, позволяющие рассмотреть нормы права Нигера в области инкорпорации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во внутренний правопорядок, и увидеть конкретные меры, которые с этой целью были приняты властями Нигера.
The following is a review of the steps taken by the authorities of the Niger to incorporate the Convention into the domestic legal order.
Его семья настаивает на его невиновности.
His family maintains his innocence.
Люблю его, несмотря на его ошибки.
I love him despite his faults.
Люблю его, несмотря на его недостатки.
I love him despite his faults.
Его идеи базируются на его опыте.
His ideas are based on his experience.
рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его
You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.
Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.
Praise him upon the loud cymbals praise him upon the high sounding cymbals.
На его ширинку
And I have to stop my eyes from drifting
Несмотря на его ошибки, все его уважают.
Despite his errors everyone respects him.
На самом деле, его жена привезла его.
And his wife actually took him.
Действия в этой сфере за счет инкорпорации в свои документы о стратегии сокращения нищеты (ДССН) усилий по расчистке минных районов и по повышению возможностей для инвалидов предприняли следующие 3 государства участника Босния и Герцеговина, Камбоджа и Чад.
The following 3 States Parties have taken action on this front by incorporating into their Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) efforts to clear mined areas and to enhance the opportunities of persons with disabilities Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Chad.
Они позвали его думаю, на его день рождения они позвали его на обед. Они позвали его на обед в сэндвичный ресторан в Пасадине.
I think it was for his birthday they took him for lunch to a sandwich place in Pasadena.
Взгляните на сломанный нос, на раны на его лице. Его ухо распухло, деформировалось. Ж
Well there's also an informality. his right leg is out and up on the heel his left leg is splaid out slightly under the weight of his arm this is a man who'd like to lie down. so this is a period in Greek art when there really is an interest in pathos, in moving beyond the heroic, in moving beyond the traditional subjects of the ancient world
На улицах его препоясываются вретищем на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
In their streets, they clothe themselves in sackcloth. In their streets and on their housetops, everyone wails, weeping abundantly.
На улицах его препоясываются вретищем на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
In their streets they shall gird themselves with sackcloth on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
Я видела его руку на... на...
Are you quite sure?
Отправили его на гауптвахту на месяц.
You've had him on that extra duty rostera month already.
Его родители выяснили его местонахождение, только узнав его на том видео.
His parents only found out of his whereabouts after recognising him in the viral video.
Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его.
Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power!
Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его.
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary praise him in the firmament of his power.
Это было все оставить его на его собственную.
It was all left to him on his own.
Когда его нашли, на его лице была улыбка.
When they found the old man they said he had a smile on his face.
Его мать на самом деле не хотела его.
His mother didn't want him, really.
Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его
A sword is on the Chaldeans, says Yahweh, and on the inhabitants of Babylon, and on her princes, and on her wise men.
Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его
A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
Положи его на место.
Put it back where it was.
Поставь его на место.
Put it back where it was.
Положите его на место.
Put it back where it was.

 

Похожие Запросы : инкорпорации - суверенным инкорпорации - детали инкорпорации - расположение инкорпорации - страны инкорпорации - сертификаты инкорпорации - расходы инкорпорации - действовать инкорпорации - расходы инкорпорации - Теория инкорпорации - на его - на его - на его - несмотря на его