Перевод "счет акционерного капитала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Счет - перевод : счет - перевод : счет - перевод : капитала - перевод : счет акционерного капитала - перевод : капитала - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это вопрос как акционерного капитала, так и экономической эффективности. | In environmental economics, there is a basic principle, called the polluter pays principle. |
Это вопрос как акционерного капитала, так и экономической эффективности. | It is a matter of both equity and efficiency. |
И когда начался кризис, управляющий акционерного капитала Lehman Brothers сказал | And when the crisis was happening, the head of quantitative equities at Lehman Brothers said, |
Существует ряд ориентированных на развитие фондов акционерного капитала, и среди международных и национальных учреждений по финансированию развития также наблюдается тенденция к созданию фондов акционерного капитала в развивающихся странах. | There are a number of development oriented venture capital funds, and there has also been a trend among international and national development finance institutions to set up venture capital funds in developing countries. |
В ходе ПВ, когда индийские фирмы начали инвестировать за рубежом, их операции ВПИИ финансировались в основном за счет оттока акционерного капитала из страны базирования. | During the FW, when Indian firms began investing overseas their OFDI operations were financed largely through equity outflows from the home country. |
В период ВВ, при том что доля обрабатывающего сектора снизилась до 39 акционерного капитала разрешенных проектов ВПИИ, доля отраслей услуг выросла до 60 акционерного капитала и 52 числа разрешенных ВПИИ (таблица 2). | In the SW, while the share of manufacturing sector decreased to 39 per cent of approved OFDI equity, that of service industries rose to 60 per cent of equity value and 52 per cent of OFDI approvals (table 2). |
Новые предприятия, как правило, испытывают еще большую нехватку quot рискового quot и акционерного капитала. | Typically there is an even greater shortage of venture and equity capital for new enterprises. |
Через три года после его смерти стоимость акционерного капитала его компании превысила 250 миллионов долларов. | Three years after his death, the value of the company's capital stock topped 250 million. |
Основной капитал Фонда складывается из взносов работающих участников плюс проценты и остатка акционерного капитала Фонда. | The principal of the Fund represents the active participants apos contributions plus interests, together with the balance of equity of the Fund. |
Статус частичной самостоятельности означает, что государство в лице универси тета является основным держателем акционерного капитала центра. | The partial autonomy status means that ultimately the State authorities are the principal stakeholders In the Centre through the University. |
В итоге это дало ему контроль в Телеком Италия с соотношением привлечённого и акционерного капитала, равным 26. | This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26. |
В итоге это дало ему контроль в Телеком Италия с соотношением привлечённого и акционерного капитала, равным 26. | This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26. |
55. Для компаний свыше определенного размера внешние источники акционерного и quot рискового quot капитала имеют чрезвычайно важное значение. | 55. For firms over a certain size, sources of external equity and venture capital are critical. |
Однако фактическая роль акционерного капитала имела в то же время ограниченный характер из за отсутствия инвестиционных возможностей и ограниченности механизмов переуступки инвестиций (ввиду неразвитости рынков капитала). | At the same time, however, its actual role has been limited owing to the lack of investment opportunities and limited exit mechanisms (a result of underdeveloped capital markets). |
Негативные показатели роста также объяснялись выплатами внутрифирменных займов зарубежными филиалами и или сокращением акционерного капитала иностранных филиалов, контролируемых сингапурскими ТНК. | The negative growth was also attributed to repayments of intra company loans by foreign subsidiaries and or reduction in the equity of foreign subsidiaries controlled by Singaporean TNCs. |
Наконец, предлагая купить акции во взаимном фонде акционерного капитала, центральный банк предоставляет частным инвесторам стимул и уверенность для рекапитализации банковской системы. | Finally, by offering to buy shares in a mutual fund of bank stocks, the central bank gives private investors the incentive and the confidence to recapitalize the banking system. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что сейчас мы являемся свидетелями существенной корректировки на рынках акционерного капитала, кредитов и предметов потребления. | Little wonder, then, that we are now witnessing a significant correction in equity, credit, and commodities markets. |
Если приватизация проходит успешно, руководство предприятия может выйти затем на рынок и реализовать часть акционерного капитала для расширения числа владельцев акций. | If the privatization is successful, the management may come to the market later and float a proportion of the equity to broaden share ownership. |
Центральные банки должны положить основание под стоимость банковской системы страны путем совершения покупок акций в паевом фонде акционерного капитала по предопределенной цене. | Central banks should put a floor under the value of a country s banking system by committing to buy shares in an index fund of bank stocks at a predetermined price. |
На отрасль услуг приходилось порядка 33 разрешенных проектов по объему акционерного капитала, в то время как на добывающий сектор приходилось менее 2 . | The services industry accounted for about 33 per cent of the approvals in terms of equity value, while the extractive sector accounted for less than 2 per cent. |
Крах фондовой биржи в Таиланде в декабре 2006 года, последовавший за введением умеренного налога на приток акционерного капитала, является примером того, что может случиться. | The stock market collapse in Thailand in December 2006, following the imposition of a modest tax on equity inflows, is one example of what can happen. |
В то время как эти попытки революционирования рынков акционерного капитала, все еще набирают обороты, само их существование свидетельствует о возможности пертурбаций в этом секторе. | While these attempts to revolutionize the equity capital markets have yet to gain widespread traction, their very existence is evidence of the opportunities for disruption in this sector. |
В ходе ВВ стали основными принимающими регионами стали Западная Европа и Северная Америка, на которые приходится, соответственно, 34 и 24 индийского акционерного капитала ВПИИ. | During the SW, Western Europe and North America emerged as the major host regions, accounting respectively for 34 per cent and 24 per cent of Indian OFDI equity. |
В настоящее время перед правительствами стоит задача создания более сбалансированной финансовой системы, которая связана с необходимостью уделения большего внимания задействованию внутренних источников акционерного капитала. | Governments now face the pressure of developing a more balanced financial system and to do so have to give greater emphasis to developing domestic sources of equity capital. |
Цель 1 Создание государственно частного акционерного фонда | Objective 1 Establish a public private equity fund |
Значительная часть финансировалась за счет притока капитала, не создающего задолженности прямых иностранных инвестиций. | A significant part was financed by non debt creating inflows of foreign direct investment, but external borrowing, particularly by the private sector, also grew very rapidly. |
Этот подход, также позволил бы финансирование климатических инвестиций, за счет средств частного капитала. | This approach would also allow for climate investments to be financed through private capital flows. |
Средства, заимствованные из резерва оборотного капитала, как можно скорее восполняются за счет взносов . | The purpose of the working capital reserve shall be to ensure the continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. |
В то же время, несмотря на важную роль в создании рабочих мест, МСП традиционно сталкиваются с трудностями в мобилизации как заемного, так и акционерного капитала. | However, despite their significant contributions to employment, SMEs have traditionally faced difficulty in obtaining finance both through credit and equity arrangements. |
Кроме того, большая часть наблюдаемого роста сформировалась за счет капитала, а не трудоемких отраслей. | Moreover, most of the observed growth was generated by capital rather than labor intensive sectors. |
И когда начался кризис, управляющий акционерного капитала Lehman Brothers сказал События, модели которых прогнозировали появление раз в 10000 лет, происходили каждый день в течение трех дней . | And when the crisis was happening, the head of quantitative equities at Lehman Brothers said, Events which models predicted would happen once every 10,000 years happened every day for three days. |
К тому же они, как правило, пользуются широкой оглаской и связаны со значительно большим числом участников, многие из которых могут быть новичками на рынке акционерного капитала. | Third, they tend to have a high profile and to involve a larger number of players, many of whom may be new to equity trading. |
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят. | Regulators might consider imposing pro cyclical equity requirements increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times. |
99. Нехватка капитала в определенной степени может быть компенсирована за счет использования покупателем заемных средств. | 99. The shortage of capital can be met to some extent by leveraging the buyer. |
Поэтому превентивные меры должны уделять основное внимание данным недостаткам государственной политики, а не дегенерировать во враждебность по отношению к фондам хеджирования и к другим средствам защиты частного акционерного капитала. | Preventive measures should therefore focus on these policy failures rather than degenerating into hostility towards hedge funds and other private equity devices. |
Структура капитальных средств должна быть проработана таким образом, чтобы обеспечить достаточный резервный запас в форме акционерного капитала, однако он не должен быть чрезмерным, чтобы не лишить покупателя контрольного пакета. | The capital structure has to be engineered so that there is an adequate cushion of equity but not so high an amount that a majority interest is out of reach of the purchaser. |
Индия была вынуждена усиленно финансировать свой внешний дефицит за счет краткосрочных заимствований, самой капризной формы международного капитала. | India has been left to finance its external deficit increasingly through short term borrowing, the most capricious form of international capital. |
Закон должен также охранять интересы поставщиков капитала за счет регулирования, контроля и надзора за функционированием финансового рынка. | Laws should also protect the suppliers of capital by regulating, monitoring and supervising the financial market. |
Такие компании как Nortel, Cisco и Corning оказались в невыгодном положении, поскольку они рассчитывали на инфраструктуру, которая так никогда и не была создана, что вызвало значительное падение акционерного капитала Corning. | Companies such as Nortel, Cisco, and Corning were at a disadvantage because they relied on infrastructure that was never developed which caused the stock of Corning to drop significantly. |
Фонды акционерного капитала, которые готовы идти на более высокий риск и не требуют залога от заемщиков, могут быть особо удобными механизмами для предоставления финансовых средств малым новаторским фирмам в развивающихся странах. | Venture capital, which is willing to accept higher risks and does not require collateral from borrowers, may be especially suitable in providing finance for small innovative firms in developing countries. |
с) Инвестиционный фонд в области энергоэффективности создание инвестиционного Фонда в рамках партнерства между государственным и частным секторами для предоставления спонсорам проектов акционерного или квазиакционерного капитала в размере 250 млн. долл. США | An Investment Memorandum a document legally enforceable to be printed and broadly disseminated among the financial and investors community, Investor Seminars presentations and workshops to describe and discuss the main characteristics of the proposed Fund An Energy Efficiency Investment Fund establishment of a public private partnership Investment Fund to provide US 250 million of equity or quasi equity to project sponsors The selection of an experienced Fund Manager |
В Южной Африке Корпорация промышленного развития (КПР) и Банк развития южной части Африки участвуют, например, в финансировании акционерного капитала в рамках проектов частного сектора в южной части Африки и других районах Африки. | In South Africa, the Industrial Development Corporation (IDC) and the Development Bank of Southern Africa, are involved in, for example, equity financing of private sector projects in the Southern African region and elsewhere in Africa. |
Первое изменение касается модели экономического роста, который раньше достигался за счет резкого повышения производственных факторов труда, капитала и энергии. | The first change concerns China s pattern of economic growth, which so far has been achieved mostly by rapidly increasing factor inputs labor, capital, and energy. |
Было рекомендовано сообщать данные об оценке доходов, которые включали бы показатели прироста капитала, для их внесения в вспомогательный счет. | Reporting of income estimates that included measures of capital gain was recommended for a satellite account. |
Столицы капитала | Capitals of Capital |
Похожие Запросы : стоимость акционерного капитала - акционерного капитала компании - часть акционерного капитала - структура акционерного капитала - ликвидация акционерного капитала - ответственность акционерного капитала - Поставщики акционерного капитала - система акционерного капитала - положение акционерного капитала - Требование акционерного капитала - работник акционерного капитала - Предпочтение акционерного капитала - Структура акционерного капитала - акций акционерного капитала