Перевод "с его точки зрения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

его - перевод : его - перевод : с его точки зрения - перевод : с его точки зрения - перевод : его - перевод : зрения - перевод : с его точки зрения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С его точки зрения, он прав.
From his point of view he's right.
Посмотри на это с его точки зрения.
Look at it from his point of view.
Посмотрите на это с его точки зрения
Look at it from his point of view.
Взгляни на это с его точки зрения.
Look at it from his point of view.
Взгляните на это с его точки зрения.
Look at it from his point of view.
Это бессмысленно с политической точки зрения, это бессмысленно с экономической точки зрения и это бессмысленно с этической точки зрения.
It does not make political sense it does not make economic sense it does not make ethical sense.
Не стоит критиковать его с точки зрения морали.
It is not necessary to criticize him with a moral high ground.
С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.
From our point of view, his proposal is reasonable.
Попробуй взглянуть на это с его точки зрения.
Try to look at it from his point of view.
Попробуйте взглянуть на это с его точки зрения.
Try to look at it from his point of view.
С его точки зрения, все должно быть наоборот.
In his view, the opposite should be the case.
С точки зрения англичанина, уже его размер поражает.
From an Englishman's point of view, its mere size takes your breath away.
С математической точки зрения.
From a mathematical standpoint.
...с точки зрения рабочих.
...from the workers' perspective.
С коммерческой точки зрения.
As a matter of business.
Вот та же стенка с полочками с его точки зрения.
This is the same set of shelves from his point of view.
С химической точки зрения технеций и его соединения малотоксичны.
It is the entire compound that determines how it is metabolized.
С точки зрения стабильности, в плане поддержки, с точки зрения заботы или питания
In terms of stability, in terms of support, in terms of nurturance or nourishment.
Не только выгодный с экологической точки зрения, но и выгодный с экономической точки зрения.
And not just sustainable from an environmental standpoint, sustainable from an economic standpoint as well.
Она также является неправильной с точки зрения морали и абсурдной с политической точки зрения.
It is also morally wrong, as well as politically inapt.
Пробелы с точки зрения надзора
Oversight lacunae
Это с точки зрения обезьян.
Here's a monkey eye view.
Посмотрим с точки зрения разнообразия?
You want to measure it by diversity?
Посмотрим с другой точки зрения.
So, in this case, we increased along the number line by 3. And so we went from 4 to 7.
РЕЗУЛЬТАТЫ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ
Since all these programs run at least at PC (LAN) pratforms, they are ideal for team wise, decentralised survey processing.
С практической точки зрения в его плане есть множество недостатков.
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan.
С его точки зрения, законодательство предполагает по сути применимое право .
In his view, the law implied, by definition, the applicable law .
Итак, взгляните на ваш сайт с точки зрения его конфигурации.
So think about your site in terms of configuration you have.
Но мы не будем рассматривать интернет с математической точки зрения, или с точки зрения программирования.
But we're not gonna talk from a math perspective, and we're not gonna talk from a programming perspective. I mean, really, were not going to, we're not gonna push you on that stuff.
Затем измерить прибыль, как с финансовой точки зрения, так и с точки зрения социальной значимости.
And then measure the returns, both from a financial perspective and from a social impact perspective.
В некоторых случаях действия, не наказуемые с точки зрения религии, оправдываются с точки зрения принципов ислама.
At times actions, which have no religious sanction, are justified on the basis of tenets of Islam.
Эти места наиболее богаты с точки зрения биоразнообразия и наиболее важны с точки зрения функционирования экосистемы.
These are the places that are the richest in biodiversity and the most important from an ecosystem function point of view.
С точки зрения его делегации, на этот счет требуются дополнительные разъяснения.
For his delegation, further clarification was required as to whether or not that was the case.
Развивающийся мир пострадал больше всего с точки зрения благосостояния его населения.
The developing world is the most severely affected in terms of the well being of its population.
Титаник интересен с точки зрения биологии, потому что его заселили животные.
The Titanic is an interesting place for biology, because animals are moving in to live on the Titanic.
И понятно, почему, с его точки зрения, это плохая идея, так?
And you can see why, from Ballmer's point of view, that's a bad idea, right?
С культурной точки зрения мы победили.
From the cultural point of view, we won.
С точки зрения творчества, это феноменально.
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
С эстетической точки зрения это поразительно.
Aesthetically, it's fantastic.
С этой точки зрения вы правы.
From this point of view, you are right.
С этой точки зрения ты прав.
From this point of view, you are right.
С точки зрения физики это невозможно.
It is physically impossible.
Глобализация НИОКР с точки зрения Севера
Globalization of R D From the North
Глобализация НИОКР с точки зрения Юга
Globalization of R D From the South
Управление рисками с точки зрения безопасности
Security risk management

 

Похожие Запросы : с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения - с точки зрения