Перевод "с крышкой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они ассоциируются с крышкой кабеля. | They're attached to the cable cover. |
Она закрыла коробку крышкой. | She put the lid on the box. |
Накрой это крышкой, Том. | Put a lid on it, Tom. |
Накрой его крышкой, Том. | Put a lid on it, Tom. |
Накрой её крышкой, Том. | Put a lid on it, Tom. |
Том закрыл коробку крышкой. | Tom put the lid on the box. |
В мыльницы под крышкой. | In the soap dish under the cover. |
То, что мы ищем, находится в этой килте с красной крышкой. | What we seek is in that kilta with the red top. |
Возьмите пустую бутылку и закройте этот контейнер крышкой. | Take an empty bottle and put the cap on it, closing that container. |
Накройте крышкой и варите на медленном огне приблизительно час. | Cover and let simmer on low heat for about an hour. |
Это обычная водопроводчика дыма ракета, снабженная крышкой с обоих концов, чтобы сделать его самостоятельного освещения. | It is an ordinary plumber's smoke rocket, fitted with a cap at either end to make it self lighting. |
И вот когда эта часть закрывается крышкой, тогда и начинаются чудеса. | And it's when this lid goes on the part, that the magic really starts. |
Накройте мультиварку крышкой и готовьте приблизительно 20 минут, мясо должно быть нежным. | 20 minutes or until the meat is tender. |
Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными. | But the establishment s efforts to put a lid on the seething Thai kettle appear untenable. |
Если булгур не становится мягким, накройте крышкой, сбавьте огонь до минимума и варите ещё 5 минут. | If not soft, cover, reduce heat to low and cook for an additional 5 minutes. |
Но лицо твоё было абсолютно серьёзным, когда ты накрыл крышкой жестяную банку, где спички, как ты сказал, всегда хранятся. | But your face was absolutely straight when you twisted the lid down on the round tin where the matches, you said, are always stowed. |
С этой целью соседние закрывающие устройства должны быть связаны при помощи общего приспособления, требующего постановки только одной таможенной печати или пломбы, или должны быть снабжены крышкой, отвечающей тем же требованиям. | To this end, neighbouring closures must be interconnected by a common device requiring only one Customs seal, or must be provided with a cover meeting the same purpose |
Если я спроектировал Интернет, то детство точка ком был бы loop ом мальчишки в фруктовом саду, с лыжной палкой вместо меча, крышкой мусорного ведра вместо щита, орущим, Я император всех Orange ей | If I designed the Internet, childhood.com would be a loop of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword, trashcan lid for a shield, shouting, I am the emperor of oranges. |
Если я спроектировал Интернет, то детство точка ком был бы loop ом мальчишки в фруктовом саду, с лыжной палкой вместо меча, крышкой мусорного ведра вместо щита, орущим, Я император всех Orange ей | If I designed the Internet, childhood.com would be a loop of a boy in an orchard, with a ski pole for a sword, trashcan lid for a shield, shouting, I am the emperor of oranges. |
Отверстия, сделанные в полу в технических целях, таких как смазка, обслуживание, наполнение песочницы, допускаются только при условии, что они оборудуются крышкой, которая должна устанавливаться таким образом, чтобы доступ в грузовое отделение снаружи был невозможен. | Openings made in the floor for technical purposes, such as lubrication, maintenance and filling of the sand box, shall be allowed only on condition that they are fitted with a cover capable of being fixed in such a way as to render the load compartment inaccessible from the outside. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Гриневецкий С. Р., Зонн И. С., Жильцов С. | Gallery References С. Р. Гриневецкий, И. С. Зонн, С. С. Жильцов. |
С. Отношения с другими органами и с государствами | C. Relations with other bodies and with States . 157 163 41 |
191 с. с илл. | 191 с. с илл. |
224 с. с илл. | 224 с. с илл. |
С 1 С 5 | P 1 P 5 |
С 2 С 1 | P 2 P 1 25 24 49 51.0 |
С ОО С ОО | P GS P GS |
Похожие Запросы : крышка с крышкой - контейнер с крышкой - барабан с крышкой - флип-крышкой - вставной крышкой - горшок крышкой - считается крышкой - защелкивающейся крышкой - винтовой крышкой - завинчивающейся крышкой - твист крышкой - над крышкой