Перевод "с предельной достоверностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с предельной достоверностью - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наверное, после 100 или 1000 попыток можно будет остановиться и с некоторой достоверностью сказать, что 'n', похоже, является простым. Для примера с достоверностью 99,9 | And perhaps after 100 or 1000 interations, we can stop and say it's probably prime with some certainty say for example 99.9 . |
В него включены лишь те случаи, которые Департамент может с достоверностью подтвердить. | It is widely assumed that fatalities among the national staff of such organizations are much higher than the figures indicate, however reliable data are not available. |
Дебаты о предельной сумме задолженности Америки | America s Dangerous Debt Ceiling Debate |
Я увидел всё с предельной ясностью. Я ничего тут не обдумывал | It was perfectly clear. I didn't do any thinking about it. |
) Следовательно, время до вымирания с 95 процентной достоверностью в этой версии составит4560 лет. | Therefore, the 95th percentile extinction time estimate in this version is 4560 years. |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | We shall recount (their deeds) to them with knowledge, for We were never absent (and saw all they did). |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent. |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | and We shall relate to them with knowledge assuredly We were not absent. |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | Then surely We will recount unto them with knowledge, and We have not been absent. |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | Then surely, We shall narrate unto them (their whole story) with knowledge, and indeed We were not absent. |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | We will narrate to them with knowledge, for We were never absent. |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | Then We shall narrate to them with knowledge the whole account. For surely, We were not away from them. |
И Мы поведаем им с достоверностью о деяниях их Мы ведь не отлучались от них. | Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for We were not absent (when it came to pass). |
Чтобы родственники не видели обнаженного тела усопшего, мы проводим облачение с предельной аккуратностью. | Making sure the deceased's skin cannot be seen by the relatives... we perform it with utmost care. |
Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга. | Some have collective shocks to the marginal utility of leisure. |
места сбора должны располагаться выше предельной линии погружения | The muster areas shall lie above the margin line. |
Глубина и сложность стратегической части игры, вкупе с хорошо интегрированной исторической достоверностью, также получили поддержку рецензентов. | The depth and complexity of the strategy portion was also received well by reviewers, together with well integrated historical accuracy. |
Я не могу с достоверностью сказать, что так оно и было. Но это не имеет значение. | I can't verify that fully, but it does not matter. |
vii) места сбора должны располагаться выше предельной линии погружения | The muster areas shall lie above the margin line. |
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью. | Even the slightest hint of color on the underbelly of a cloud would inform them and help them navigate with the keenest accuracy. |
Вопрос о предельной в асимптотике скорости перемножения матриц не решен. | If the dimension is even, they are split in half as described. |
Вместе с тем, такие резервные ассигнования нельзя было рассматривать в качестве предельной суммы для таких расходов. | However, this contingency provision could not be considered a ceiling for such expenditures. |
Сравнение производства молока в Европейском Союзе и ННГ трудно по причине проблем с наличием и достоверностью статистических данных стран ННГ. | Comparisons of milk output in the EU and the NIS come up against the problems of available and reliable statistics for NIS countries. |
Кроме того, с учетом его отказа от своего заявления возникает серьезное опасение в связи с возможным запугиванием и достоверностью полученных при таких обстоятельствах показаний. | Moreover, in the light of his retraction, serious questions arise about possible intimidation and about the reliability of the testimony obtained under these circumstances. |
Эта система позволяет более полно, с высокой оперативностью и достоверностью устанавливать место дислокации и время прохождения любых подвижных единиц, оснащенных датчиком. | The system makes it possible to establish more fully, and with great promptness and reliability, the position and time of passage of any rolling stock fitted with a sensor. |
p) будет следить за достоверностью финансовых ведомостей и надежностью механизмов внутреннего контроля Организации Объединенных Наций | (p) Monitor the integrity of the financial statements and internal controls of the United Nations |
На этом этапе состав миссии будет увеличиваться, пока не достигнет своей предельной численности. | This phase would see the continued build up of the Mission to its peak strength. |
На этом этапе состав Миссии будет увеличиваться, пока не достигнет своей предельной численности. | This phase will see the continued build up of the mission to its peak strength. |
b) обсуждение с руководством и Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций проверенных финансовых ведомостей и контроль за достоверностью финансовых ведомостей и другой такой информации, необходимой членам | (b) To discuss with management and the United Nations Board of Auditors the audited financial statements and monitor the integrity of the financial statements and other such information required by members |
При оценке одним из центральных вопросов является соотношение между достоверностью и точностью полученной информации и потенциальной опасностью, связанной с распространением и созданием угрозы национальной безопасности. | The balance between the credibility and accuracy of the information yielded and potential proliferation and national security risks is a central issue for evaluation. |
Он утверждает, что в отсутствие изображений, полученных до конфликта, нельзя использовать для определения с какой либо достоверностью изменений в растительности лишь изображения, полученные после конфликта. | Saudi Arabia states that it will use a portion of the compensation funds to operate and maintain the Jubail Marine Wildlife Sanctuary for 20 years from 2005 through 2024. |
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы. | And the longer America s politicians take to resolve the debt ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident. |
Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему. | Many governments are giving in to higher marginal tax rates rather than overhauling and simplifying the system. |
США за баррель. В ситуации предельной загрузки производственных мощностей цены на нефть сохраняли тенденцию к повышению. | Furthermore, ample worldwide liquidity and the rise of other commodity prices induced market speculators to buy into oil futures. |
В 1996 году удостоена Нобелевской премии по литературе за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности . | Szymborska was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature for poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality . |
Молодой дизайнер отмечал, что работать приходилось с большим напряжением, и без предельной концентрации им никогда бы не удалось довести этот проект до конца. | He stated that there was a lot of pressure and that the project would not have been completed if he did not work diligently on it. |
Каталог включает в себя почти все галактики к северу от склонения 02 30' с предельным диаметром до 1,0' или предельной видимой звездной величиной 14,5. | The catalogue includes essentially all galaxies north of declination 02 30' and to a limiting diameter of 1.0 arcminute or to a limiting apparent magnitude of 14.5. |
Дунфэн 2 (CSS 1) Дунфэн 2 первая китайская баллистическая ракета средней дальности, с предельной дальностью 1250 км и ядерной боевой частью мощностью 15 20 кт. | Dongfeng 2 (CSS 1) The DF 2 is China's first medium range ballistic missile, with 1,250 km range and 15 20 kt nuclear warhead. |
Добавлены данные ярких звёзд из этого каталога, чтобы создать полный каталог всего неба до предельной величины каталога GSC. | Adding the bright star data from this catalog to the GSC produced a complete all sky catalog down to the GSC limiting magnitude. |
Кажется, что усреднённая судьба этих событий каким то образом предопределена. Сейчас это известно под названием центральной предельной теоремы. | It seems that the average fate of these events is somehow predetermined. known today as the central limit theorem. |
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими. | But the more their politicians argue over the debt ceiling, the greater the risk that the wiring will become irreparably frayed. |
Он достиг предельной точности относительно счастливого времени в жизни Су Чжи, когда она жила со своей семьей в Соединённом Королевстве. | He achieved authenticity of the happy time in Suu Kyi's life, when she lived with her family in the United Kingdom. |
На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой. | To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits. |
97,5 составляет один шанс из 40, что может быть использовано в вышеприведённом интеграле при Z 40 n , и n лет formula_10Таким образом Готт получает оценку с достоверностью в 97,5 , что N . | 97.5 is one chance in forty, which can be used in the integral above with Z 40 n , and n 200,000 years formula_9This is how Gott produces a 97.5 confidence of extinction within N 8,000,000 years. |
17. В этих условиях Консультативный комитет согласился с просьбой Контролера дать ему разрешение использовать средства вспомогательного счета при том понимании, что испрашиваемая сумма должна рассматриваться в качестве предельной. | 17. In the circumstances, the Advisory Committee concurred in the Controller apos s request for commitment authority, on the understanding that the requested amount should be regarded as a ceiling. |
Похожие Запросы : с предельной - с высокой достоверностью - с предельной осторожностью - уменьшение предельной отдачи - убывающей предельной полезности - убывающей предельной отдачи - уменьшение предельной полезности - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением