Перевод "с предельной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с предельной - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дебаты о предельной сумме задолженности Америки | America s Dangerous Debt Ceiling Debate |
Я увидел всё с предельной ясностью. Я ничего тут не обдумывал | It was perfectly clear. I didn't do any thinking about it. |
Чтобы родственники не видели обнаженного тела усопшего, мы проводим облачение с предельной аккуратностью. | Making sure the deceased's skin cannot be seen by the relatives... we perform it with utmost care. |
Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга. | Some have collective shocks to the marginal utility of leisure. |
места сбора должны располагаться выше предельной линии погружения | The muster areas shall lie above the margin line. |
vii) места сбора должны располагаться выше предельной линии погружения | The muster areas shall lie above the margin line. |
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью. | Even the slightest hint of color on the underbelly of a cloud would inform them and help them navigate with the keenest accuracy. |
Вопрос о предельной в асимптотике скорости перемножения матриц не решен. | If the dimension is even, they are split in half as described. |
Вместе с тем, такие резервные ассигнования нельзя было рассматривать в качестве предельной суммы для таких расходов. | However, this contingency provision could not be considered a ceiling for such expenditures. |
На этом этапе состав миссии будет увеличиваться, пока не достигнет своей предельной численности. | This phase would see the continued build up of the Mission to its peak strength. |
На этом этапе состав Миссии будет увеличиваться, пока не достигнет своей предельной численности. | This phase will see the continued build up of the mission to its peak strength. |
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы. | And the longer America s politicians take to resolve the debt ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident. |
Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему. | Many governments are giving in to higher marginal tax rates rather than overhauling and simplifying the system. |
США за баррель. В ситуации предельной загрузки производственных мощностей цены на нефть сохраняли тенденцию к повышению. | Furthermore, ample worldwide liquidity and the rise of other commodity prices induced market speculators to buy into oil futures. |
В 1996 году удостоена Нобелевской премии по литературе за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности . | Szymborska was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature for poetry that with ironic precision allows the historical and biological context to come to light in fragments of human reality . |
Молодой дизайнер отмечал, что работать приходилось с большим напряжением, и без предельной концентрации им никогда бы не удалось довести этот проект до конца. | He stated that there was a lot of pressure and that the project would not have been completed if he did not work diligently on it. |
Каталог включает в себя почти все галактики к северу от склонения 02 30' с предельным диаметром до 1,0' или предельной видимой звездной величиной 14,5. | The catalogue includes essentially all galaxies north of declination 02 30' and to a limiting diameter of 1.0 arcminute or to a limiting apparent magnitude of 14.5. |
Дунфэн 2 (CSS 1) Дунфэн 2 первая китайская баллистическая ракета средней дальности, с предельной дальностью 1250 км и ядерной боевой частью мощностью 15 20 кт. | Dongfeng 2 (CSS 1) The DF 2 is China's first medium range ballistic missile, with 1,250 km range and 15 20 kt nuclear warhead. |
Добавлены данные ярких звёзд из этого каталога, чтобы создать полный каталог всего неба до предельной величины каталога GSC. | Adding the bright star data from this catalog to the GSC produced a complete all sky catalog down to the GSC limiting magnitude. |
Кажется, что усреднённая судьба этих событий каким то образом предопределена. Сейчас это известно под названием центральной предельной теоремы. | It seems that the average fate of these events is somehow predetermined. known today as the central limit theorem. |
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими. | But the more their politicians argue over the debt ceiling, the greater the risk that the wiring will become irreparably frayed. |
Он достиг предельной точности относительно счастливого времени в жизни Су Чжи, когда она жила со своей семьей в Соединённом Королевстве. | He achieved authenticity of the happy time in Suu Kyi's life, when she lived with her family in the United Kingdom. |
На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой. | To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits. |
17. В этих условиях Консультативный комитет согласился с просьбой Контролера дать ему разрешение использовать средства вспомогательного счета при том понимании, что испрашиваемая сумма должна рассматриваться в качестве предельной. | 17. In the circumstances, the Advisory Committee concurred in the Controller apos s request for commitment authority, on the understanding that the requested amount should be regarded as a ceiling. |
Аргентина вновь обращается с призывом к сторонам действовать с предельной осторожностью и проявлять сдержанность, прекратить насилие вдоль голубой линии и соблюдать при этом свои обязанности по резолюции 425 (1978) и другим решениям Совета Безопасности. | Argentina reiterates its appeal to the parties to act with the utmost prudence and self restraint and to put an end to violations of the Blue Line, while complying fully with their obligations under resolution 425 (1978) and other pronouncements by the Security Council. |
Когда вы ныряете на глубину примерно 40 метров, что является рекомендуемой предельной глубиной для большинства аквалангистов, вы испытываете на себе эффект давления. | If you were to go down to a depth of about 130 feet, which is the recommended limit for most scuba divers, you get this pressure effect. |
В этой связи было подчеркнуто, что предельной датой, установленной для представления любых документов к сорок восьмой сессии, является 15 декабря 2005 года. | It was specified on this occasion that the deadline for the submission of documents of any kind for the forty eighth session was 15 December 2005. |
Когда вы ныряете на глубину примерно 40 метров, что является рекомендуемой предельной глубиной для большинства аквалангистов, вы испытываете на себе эффект давления. | If you were to go down to a depth of about 130 feet, which is the recommended limit for most scuba divers, you'd get this pressure effect. |
Однако в скором времени стало очевидным, что этот подход вряд ли является приемлемым, поскольку в анализе предельной линии доминирующую роль будут играть данные с участков, расположенных на юге Европы (рис. | However, it soon became apparent that this approach might not be appropriate since boundary line analysis would be dominated by data from southern Europe (fig. |
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха. | Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich. |
Комиссии следует, однако, действовать с предельной сдержанностью, поскольку принятие такого документа в ситуации, когда и его статус, и его содержание остаются неопределенными, может вызвать больше сомнений и путаницы, чем он поможет снять. | The Commission should, however, proceed with utmost restraint, as the adoption of such a document, when both its status and content remained undetermined, could cause more doubt and confusion than it helped to alleviate. |
Я провела две недели в уединении в моей собстенной небольшой хижине ни музыки, ничего, только звуки природы пытаясь найти состояние предельной концентрации, полной сосредоточенности. | I spent two weeks at this retreat in my own little hut no music, no nothing, sounds of nature trying to find the essence of concentration, being in the moment. |
В течение нескольких недель после достижения соглашения о предельной сумме государственного долга становилось все более очевидно, что эффективное правительство в США, по видимому, невозможно. | In the weeks since the debt ceiling agreement, it has become increasingly clear that good government might be impossible in the US. |
И конечно, это одна из тех тем, которые, мы считаем, требуют предельной честности и откровенности для всех нас, чтобы мы могли стать прекрасными родителями. | And that this, of course, one of the themes for us is that we think that candor and brutal honesty is critical to us collectively being great parents. |
Я провела две недели в уединении в моей собстенной небольшой хижине ни музыки, ничего, только звуки природы пытаясь найти состояние предельной концентрации, полной сосредоточенности. | I spent two weeks at this retreat in my own little hut no music, no nothing sounds of nature, trying to find the essence of concentration, being in the moment. |
При предельной жесткости 7,6 гигавольт (ГВ) можно обнаруживать заряженные и нейтральные компоненты вторичных космических лучей с разными энергетическими порогами и различными углами падения (схематическую диаграмму нового детектора в ASEC см. на рисунке VIII). | At cut off rigidity of 7.6 gigavolt (GV) it is possible to detect charged and neutral components of the secondary cosmic rays with different energy thresholds and various angles of incidence (see figure VIII for a schematic view of the new detector at ASEC). |
если итоговое значение, полученное по каждому загрязнителю или по суммарной величине выбросов двух загрязнителей, с учетом предписанного ограничения, меньше или равно 0,7 предельной величины выбросов (т.е. М1 0,70 G), проводится только одно испытание | only one test is performed if the result obtained for each pollutant or for the combined emission of two pollutants subject to limitation is less than or equal to 0.7 the emission limit (i.e. M1 0.70 G) |
Британское правительство использует цифру немногим больше 1 миллиона фунтов в качестве предельной суммы, которую оно готово выделить для спасения статистической жизни например, улучшая дорожную безопасность. | The British government uses a figure of a little more than 1 million as a general limit to the amount it is prepared to pay to save a statistical life for example, by improving road safety. |
Сэр Рой Джордж Дуглас Аллен ( 3 июня 1906 года 29 сентября 1983 года) английский экономист математик и статистик, сторонник ординализма в рамках теории предельной полезности. | Sir Roy George Douglas Allen, CBE, FBA (3 June 1906 29 September 1983) was an English economist, mathematician and statistician. |
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу. | America s friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government s debt ceiling, and the US Congress s inability to come to anything like a balanced and forward looking compromise. |
В области прав человека, являющейся одним из важнейших направлений нашей внешней политики, моя страна поддерживает усилия переходного правительства и настоятельно призывает его к соблюдению предельной осторожности, с тем чтобы не нарушались основные права гаитянцев. | In the area of human rights which is one of the pillars of our foreign policy my country supports the efforts of the Transitional Government and urges it to be extremely careful so that there are no violations of the Haitians' basic rights. |
Вместе с тем одна из трех полученных в результате испытаний величин может превышать не более чем на 10 предписанную предельную величину при условии, что среднее арифметическое всех трех величин является меньше этой предельной величины. | However, one of the three test values obtained may exceed, by not more than 10 per cent, the limit prescribed, provided that the arithmetical mean of the three values is below this limit. |
Всем работающим несовершеннолетним представлено право на отдых, обеспечиваемый установлением предельной продолжительности рабочего времени, представлением еженедельных выходных дней, праздничных и памятных дней, а также оплачиваемых ежегодных отпусков. | All working minors have the right to leisure, a right secured by prescribed maximum working hours, weekly rest days, public holidays and commemorative days and paid annual leave. |
Но, несмотря на то, что рост предельной производительности от таких инвестиций начал падать, выживание старших менеджеров и их компенсационные пакеты продолжали быть привязанными к показателям фондовой биржи. | But, as the marginal productivity gains from such investment began to fall, senior managers survival and compensation continued to be tied to stock market performance. |
Кроме того, мы убеждены в том, что Комиссия будет прилагать усилия с целью ускорить свою работу в атмосфере предельной непредвзятости и приступить непосредственно к расследованию всех относящихся к убийству аспектов и допросу всех замешанных в этом лиц. | We are also confident that the Commission will endeavour to expedite its work with utmost impartiality and proceed directly to investigate all relevant aspects and interrogate all those concerned. |
Похожие Запросы : с предельной осторожностью - с предельной достоверностью - уменьшение предельной отдачи - убывающей предельной полезности - убывающей предельной отдачи - уменьшение предельной полезности - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с