Перевод "твой грех" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

грех - перевод :
Sin

твой грех - перевод : грех - перевод :
ключевые слова : Mortal Sins Commit Committed Yours Husband Where

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И на моих устах твой грех лежит Как мило ты
my sin is purged. my mouth thou doth take what want.
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
I would rather you suffered the punishment for sinning against me, and for your own sin, and became an inmate of Hell. And that is the requital for the unjust.
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
I only desire that you alone should bear my sin and your own sin hence you become of the people of hell and that is the proper punishment of the unjust.
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
I desire that thou shouldest be laden with my sin and thy sin, and so become an inhabitant of the Fire that is the recompense of the evildoers.'
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
Verily would that thou bear my sin and thine own sin, and then thou become of the fellows of the Fire that is the meed of the wrong doers.
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
Verily, I intend to let you draw my sin on yourself as well as yours, then you will be one of the dwellers of the Fire, and that is the recompense of the Zalimun (polytheists and wrong doers).
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
I would rather you bear my sin and your sin, and you become among the inmates of the Fire. Such is the reward for the evildoers.
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
I would desire that you be laden with my sin and with your sin, and thus become among the inmates of the Fire. That indeed is the right recompense of the wrong doers.'
Хочу, чтобы ты на себя взял и мой грех и твой грех, и за то был страдальцем в огне он воздаяние ожесточённым .
Lo! I would rather thou shouldst bear the punishment of the sin against me and thine own sin and become one of the owners of the fire. That is the reward of evil doers.
Плагиат грех аудитории подделка грех лаборатории.
Plagiarism is the sin of the classroom forgery is the sin of the laboratory.
Твой Господь никогда не бывает несправедливым к Своим рабам и никогда не наказывает одного за грех другого.
Your Lord does no wrong to His creatures.
Твой Господь никогда не бывает несправедливым к Своим рабам и никогда не наказывает одного за грех другого.
Thy Lord wrongs not His servants.
Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
Verily the Promise of Allah is true and ask forgiveness for thy fault, and hallow the praise of thy Lord in the evening and in the morning.
Твой Господь никогда не бывает несправедливым к Своим рабам и никогда не наказывает одного за грех другого.
And thine Lord is not an oppressor Unto His bondmen.
Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
Verily, the Promise of Allah is true, and ask forgiveness for your fault, and glorify the praises of your Lord in the Ashi (i.e. the time period after the midnoon till sunset) and in the Ibkar (i.e. the time period from early morning or sunrise till before midnoon) it is said that, that means the five compulsory congregational Salat (prayers) or the 'Asr and Fajr prayers .
Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
The promise of God is true. And ask forgiveness for your sin, and proclaim the praise of your Lord evening and morning.
Твой Господь никогда не бывает несправедливым к Своим рабам и никогда не наказывает одного за грех другого.
Your Lord is not unjust to the servants.
Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
Lo! the promise of Allah is true. And ask forgiveness of thy sin, and hymn the praise of thy Lord at fall of night and in the early hours.
Твой Господь никогда не бывает несправедливым к Своим рабам и никогда не наказывает одного за грех другого.
And thy Lord is not at all a tyrant to His slaves.
Удовольствие это грех, а порой грех это удовольствие.
Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure.
Грех будет.
You're wronging me.
Троллить грех!
Trolling is a sin!
Скучать грех.
To be bored is a sin.
Чистокровный грех?
The Thoroughbred of Sin?
Грех жаловаться.
There's nothing to complain about.
Грех жаловаться.
We can't complain.
Терпи же! Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
So persevere the promise of God is true and seek forgiveness for your sins, and chant the praises of your Lord evening and morning.
Терпи же! Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
Therefore be patient (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), undoubtedly Allah s promise is true, and seek forgiveness for the sins of your own people, and praising your Lord, proclaim His Purity morning and evening.
Терпи же! Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
So be thou patient surely God's promise is true. And ask forgiveness for thy sin, and proclaim the praise of thy Lord at evening and dawn.
Терпи же! Поистине, обещание Аллаха истина проси прощения за грех твой и возноси хвалу Господу твоему вечером и утром!
Be steadfast, then, (O Prophet), Allah's promise is true. Seek forgiveness for your shortcomings, and celebrate the praise of your Lord, evening and morning.
Твой ре... твой... твой...
Your... Your...
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Then the lust, when it has conceived, bears sin and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Всякий, делающий грех, делает и беззаконие и грех есть беззаконие.
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
Всякая неправда есть грех но есть грех не к смерти.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Всякий, делающий грех, делает и беззаконие и грех есть беззаконие.
Whosoever committeth sin transgresseth also the law for sin is the transgression of the law.
Всякая неправда есть грех но есть грех не к смерти.
All unrighteousness is sin and there is a sin not unto death.
Первородный грех Косово
Kosovo s Original Sin
Зависть это грех.
To feel envy is a sin.
Отталкивая силой (грех),
And those who restrain by reprimanding,
Отталкивая силой (грех),
And by oath of those who herd with a stern warning.
Отталкивая силой (грех),
and the scarers scaring
Отталкивая силой (грех),
By the angels driving away.
Отталкивая силой (грех),
By those (angels) who drive the clouds in a good way.
Отталкивая силой (грех),
And the drivers driving.

 

Похожие Запросы : смертный грех - фактический грех - первородный грех - смертный грех - смертный грех - простительный грех - грех знак - грех бездействия - как грех - грех против - твой выбор - твой сын